2017英語專業(yè)八級作文話題:學(xué)習(xí)漢語正在流行
2017英語專業(yè)八級作文話題:學(xué)習(xí)漢語正在流行
2016專八改革后專八作文類型更趨于題材作文,不僅需要考生對詞匯及語法的熟悉運(yùn)用更是對考生思維拓展的一項考察,新東方在線英語專八頻道整理了一系列2017英語專業(yè)八級作文話題供考生們參考練習(xí)。
“China is the key for your future,” reads a notice pinned to the wall, jostling for attention alongside a toy panda, Chinese wall hangings, and plastic bamboo.
On a Tuesday evening at this Almaty language school several small groups are engaged in learning Chinese.
Viktoriya Nazarchuk, a 33-year-old painter, says she became interested in the language through an enthusiasm for Chinese calligraphy. Like most students of Chinese in Kazakhstan, however, she also has an eye on Beijing’s growing economic clout.
“We need to get acquainted with their culture, history and language,” she says. “When my level is high enough I plan to teach my little son Chinese, too. He will need it in his future life.”
As China’s economic power in the region grows, Ms Nazarchuk is one of a growing number of central Asians looking to learn Chinese. Nurzhan Baitemirov, founder of East-West Education Group, which owns the language school where Ms Nazarchuk is studying, says his focus is shifting. The company once specialised in teaching English to Kazakhs, but it is now increasingly educating them in Chinese.
“West Kazakhstan [the country’s main oil-producing region] used to be Canadian companies, but they have shifted and it is now majority Chinese companies. It’s better if you speak Chinese if you want to get a position,” says Mr Baitemirov, who has a masters degree from Wuhan. The number of students learning Chinese is increasing by 5 per cent a month, he estimates. “Parents do understand that if their child has a good education in Chinese they have good job prospects,” he says. “They’re seeing there are a lot of Chinese investments here.”
The number of Kazakh citizens studying in China has risen more than fivefold in the past decade to 12,000, according to the China Scholarship Council, a government body that helps overseas students study in China. Beijing, meanwhile, has set up 11 Confucius Institutes to promote Chinese language and culture in the five Central Asian “stans”.
Even Kazakhstan’s first family has endorsed learning Chinese: Dariga Nazarbayeva, deputy prime minister and daughter of the country’s president, in February said that Kazakh children should learn Chinese in addition to Kazakh, Russian and English. “China is our friend, our trading partner and the biggest investor in the economy of our country,” she said. “In the near future, we all need to know Chinese.”
Not everyone is convinced. According to public opinion surveys funded by the Eurasian Development Bank, only one in six Kazakhs see China as a “friendly country”, compared to 84 per cent for Russia and 48 per cent for Belarus. On the other hand, China was among the top three nations most likely to be named as an “unfriendly country”.
“Statistically China is a very important trade partner of Kazakhstan. But a lot of people in Kazakhstan don’t think of China as a big investor. They think of China as a big problem — people here believe China tries to increase its economic influence without any benefit to our countries,” says Dosym Satpayev, a Kazakh political scientist who heads the Almaty-based Risk Assessment Group.
Part of the reason is historical: when their countries were part of the Soviet Union, Central Asians looked to Moscow for work, education and culture. Those ties have persisted after independence — as have Soviet-era clichés that paint China as a threat. Indeed, Sinophobia could be one of the greatest challenges for Beijing’s Silk Road project.
A proposal for China to lease a large area of land for agriculture triggered public protests in Kazakhstan in 2010. This year there was uproar in the north-western city of Aktobe after it was reported that the local affiliate of China National Petroleum Corporation was requiring workers to take Chinese language tests.
The “people-to-people bond” is officially one of China’s five goals in the region. But analysts say efforts to expand soft power have fallen short. “I do not think China has done enough. They have work to do to create a favourable image,” says Zhao Huasheng, director of the Centre for Russia and Central Asian Studies at Fudan University.
At the language school in Almaty, though, Beijing has no image problem. “Chinese people are simple, open and friendly,” says Yulia Abritsova, a 36-year-old interpreter who visited China for the first time last summer and plans to return for a degree. “It’s a bit like the Soviet Union.”
“中國對你們的未來至關(guān)重要,”墻上釘著的一則告示寫道。與這則告示一樣引人注目的,是一只玩具熊貓、中式壁掛和塑料竹子。
在一個周二的晚上,在阿拉木圖的這所語言學(xué)校里,幾組學(xué)生正在聚精會神地學(xué)習(xí)漢語。
33歲的畫家維多利亞?納扎爾丘克(Viktoriya Nazarchuk)說,她愛好中國書法,并由此喜歡上了漢語。不過,就像哈薩克斯坦大多數(shù)學(xué)漢語的人一樣,她也密切關(guān)注著中國日益增強(qiáng)的經(jīng)濟(jì)影響力。
“我們需要熟悉他們的文化、歷史和語言。”她說道,“當(dāng)我水平足夠高時,我還打算教我小兒子漢語。他在以后的生活中將需要漢語。”
隨著中國在中亞的經(jīng)濟(jì)影響力不斷增強(qiáng),越來越多的中亞人考慮學(xué)習(xí)漢語,納扎爾丘克就是其中之一。東西教育集團(tuán)(East-West Education Group)創(chuàng)始人努爾然?拜捷米羅夫(Nurzhan Baitemirov)表示,他正在改變自己的工作重心。這家集團(tuán)曾專注于教授哈薩克斯坦人英語,但如今開設(shè)了越來越多的漢語課程。納扎爾丘克學(xué)漢語的語言學(xué)校就隸屬于該集團(tuán)。
“哈薩克斯坦西部(該國主要產(chǎn)油區(qū))曾是加拿大企業(yè)的地盤,但情況已經(jīng)發(fā)生了變化,如今那里大多是中國的企業(yè)。如果你想找份工作,最好是會說漢語,”已在武漢獲得碩士學(xué)位的拜捷米羅夫說。據(jù)他估計,學(xué)漢語的學(xué)生人數(shù)每月增加5%。“家長們明白,如果他們的孩子接受了良好的漢語教育,就會有不錯的職業(yè)前景。”他說,“他們注意到,中國在這里有大量的投資。”
中國國家留學(xué)基金管理委員會(China Scholarship Council)數(shù)據(jù)顯示,過去十年里,在華留學(xué)的哈薩克斯坦公民人數(shù)增加了四倍多,達(dá)到1.2萬人。該委員會是一家?guī)椭M鈱W(xué)生在華留學(xué)的政府機(jī)構(gòu)。與此同時,北京方面已在中亞五國開辦了11所孔子學(xué)院(Confucius Institute),推廣中國的語言、文化。
就連哈薩克斯坦的第一家庭也已為學(xué)漢語背書:哈薩克斯坦總統(tǒng)之女、該國副總理達(dá)麗加?納扎爾巴耶娃(Dariga Nazarbayeva)在2月表示,除了哈薩克語、俄語和英語,哈薩克斯坦兒童還應(yīng)學(xué)習(xí)漢語。“中國是我們的朋友、貿(mào)易伙伴和我國經(jīng)濟(jì)的最大投資者。”她說,“在不遠(yuǎn)的將來,我們都得懂漢語。”
并非所有人都相信這一點。歐亞開發(fā)銀行(Eurasian Development Bank)的民意調(diào)查顯示,僅有六分之一的哈薩克斯坦人視中國為“友好國家”,認(rèn)為俄羅斯和白俄羅斯為友好國家的比例分別為84%和48%。另一方面,中國在最有可能被稱為“不友好國家”的名單里排進(jìn)了前三名。
“在統(tǒng)計數(shù)字看,中國是哈薩克斯坦非常重要的貿(mào)易伙伴。但很多哈薩克斯坦人并不認(rèn)為中國是一大投資者。他們認(rèn)為中國是個大麻煩——這里的人相信,中國試圖擴(kuò)大其經(jīng)濟(jì)影響力,而我們的國家卻從中撈不到半點好處,”阿拉木圖智庫“風(fēng)險評估集團(tuán)”(Risk Assessment Group)負(fù)責(zé)人、哈薩克斯坦政治學(xué)家多西姆?薩特帕耶夫(Dosym Satpayev)說。
這種觀點在一定程度上是歷史造成的:蘇聯(lián)未解體時,中亞人在工作、教育、文化方面仰仗莫斯科。這種紐帶在蘇聯(lián)解體后存留了下來,正如蘇聯(lián)時代把中國描繪成威脅的那些陳詞濫調(diào)一樣。實際上,恐華情緒可能是中國絲綢之路計劃面臨的最大挑戰(zhàn)之一。
2010年,一項把大片土地租給中國企業(yè)用于農(nóng)業(yè)開發(fā)的提議在哈薩克斯坦引發(fā)了公眾抗議。今年,哈薩克斯坦西北部城市阿克托別(Aktobe)發(fā)生了騷動,原因是有報道稱,中國石油天然氣集團(tuán)公司(CNPC)在當(dāng)?shù)氐囊患易庸疽蠊と藚⒓訚h語考試。
“民心相通”是中國正式公布的在中亞地區(qū)的五個目標(biāo)之一。但分析人士表示,中國擴(kuò)大軟實力的努力未能達(dá)到目標(biāo)。“我認(rèn)為中國做得還不夠。他們需要努力打造一種良好的形象,”復(fù)旦大學(xué)國際問題研究院俄羅斯中亞研究中心主任趙華勝說。
不過,在阿拉木圖的這所語言學(xué)校,中國的形象沒有任何問題。“中國人簡單、開放、友好,”36歲的口譯員尤利婭?阿布里佐娃(Yulia Abritsova)說道。她第一次去中國是在去年夏天,現(xiàn)在打算回中國去讀個學(xué)位。“中國有點像蘇聯(lián)。”
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/englishtest/tem8/29775.html