英語(yǔ)短文:寫(xiě)給未知戀人的愛(ài)情短信
英語(yǔ)短文:
For the past few weekends, thousands of enthusiastic readers have stood in long queues outside book stores in cities like Shenzhen, Nanjing, Hangzhou and Chengdu, holding books in their hands and waiting to meet Kevin Tsai Kang-yung, a popular writer and television host in Taiwan.
過(guò)去幾周,成千上萬(wàn)的熱情讀者在深圳、南京、杭州以及成都的書(shū)店外排起長(zhǎng)龍,手中拿著書(shū),等待同臺(tái)灣知名作家兼電視主持人蔡康永見(jiàn)面。
Tsai is currently on tour, promoting his new book Tsai Kang-yung’s Love Message–Unknown Lover. It may not be his first book, but it is his first novel about love.
蔡康永正在開(kāi)展自己的新書(shū)《蔡康永愛(ài)情短信——未知的戀人》的全國(guó)巡回簽售活動(dòng)。這或許不是他的首部著作,但卻是他的第一本愛(ài)情專著。
The original idea for the book came from Tsai’s Sina Weibo, on which he routinely posts short and refined thoughts on romance and relationships. But don’t think the book is just a collection of his micro blog posts–Tsai has created a whole new, coherent story.
這本書(shū)的最初構(gòu)想源于蔡康永的新浪微博,他會(huì)定時(shí)在微博上發(fā)布一些簡(jiǎn)短精煉的對(duì)于戀愛(ài)與情感的思考。但是不要以為這本書(shū)僅僅收錄了他全部的微博內(nèi)容,相反蔡康永打造了一個(gè)全新的完整故事。
In the book, the heroine named Doudian cannot stand secret love. She decides to be brave in the pursuit of love and grows up during the process.
該書(shū)中,女主人公逗點(diǎn)無(wú)法忍受暗戀之苦,決定勇敢地追求愛(ài)情,并在此過(guò)程中漸漸成長(zhǎng)。
“When I began to write some love messages on my Sina Weibo, I got a lot of feedback. Some asked me to put them together in a collection. But soon I found that I wanted to write a novel, using the fragments from my Weibo,” Tsai said during his book signing in Shenzhen on Dec 22.
2012年12月22號(hào),蔡康永在深圳進(jìn)行新書(shū)簽售會(huì)時(shí)曾表示:“當(dāng)我在新浪微博上發(fā)布了一些愛(ài)情短信后,收到了許多的回應(yīng)。有些人建議我將它們收編成集,但我很快有了一個(gè)想法,想要用微博上的只言片語(yǔ)來(lái)寫(xiě)一本小說(shuō)。”
Despite a busy work schedule, Tsai finished the 80,000-word novel in just a few months.
盡管工作日程十分繁忙,蔡康永卻在短短數(shù)月內(nèi)便完成了這部八萬(wàn)字的小說(shuō)。
“When confronted with love, I think people surrender easily because they are afraid, even before they come across it,” he said.
他說(shuō):“在我看來(lái),人們?cè)庥鰫?ài)情時(shí)太容易因?yàn)槟懬佣U械投降了,甚至在沒(méi)有遇到愛(ài)情時(shí)便已經(jīng)打退堂鼓了。”
In the book, Tsai describes his standard of love. “When you fall in love, you feel the reason of your existence in the other person–that’s very important,” Tsai said. “If you lack courage in love, your life will be colorless.”
蔡康永在新書(shū)中闡述了自己對(duì)于愛(ài)情的界定。“如果你墜入愛(ài)河,你會(huì)在另一個(gè)人的身上發(fā)現(xiàn)自己存在的意義,這點(diǎn)十分重要。一個(gè)在愛(ài)情中缺乏勇氣的人,生活也會(huì)平淡無(wú)味。”
While the book offers some fresh points of view on love, it also feels warm and curing. “I’m not saying I’m a professor of love. I just want to share with my readers some angles from which to view love; to make people who have been hurt in love feel better,” Tsai said.
蔡康永說(shuō):“這本書(shū)不僅提供了一些對(duì)于愛(ài)情的獨(dú)到見(jiàn)解,也充滿了溫暖治愈的力量。“我不認(rèn)為自己是愛(ài)情專家,我只是希望和讀者們分享一些可以審視愛(ài)情的視角,讓那些受過(guò)情傷的人感到寬慰。”
Tsai is most well known for hosting the popular talk show Kangxi Comes with fellow hostess Dee Hsu. But what’s in the book is very different from what they promote in the TV program. “The book tells a story of youth with great courage. I hope readers can cherish the right to be rash when they are young,” Tsai said.
蔡康永因和搭檔小S聯(lián)手主持熱門(mén)脫口秀節(jié)目《康熙來(lái)了》而家喻戶曉。然而書(shū)中內(nèi)容卻同他們?cè)诠?jié)目中宣揚(yáng)的主題完全不同。“這本書(shū)講述了一個(gè)有關(guān)青春和勇氣的故事。我希望讀者能夠珍惜自己年輕時(shí)那份可以魯莽的權(quán)利。”
更多 英文美文、英語(yǔ)美文、英文短文、英語(yǔ)短文,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
英文博客網(wǎng) - 中國(guó)最大的英語(yǔ)寫(xiě)作網(wǎng)站與英語(yǔ)學(xué)習(xí)者交流社區(qū)! - 英語(yǔ)日記 英語(yǔ)周記 英文交流社區(qū)
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/101452.html