七夕中英雙語美文閱讀:大腦中的愛情
溫馨浪漫的七夕情人節,你也來閱讀一篇優美的文章吧~以下是新東方英語學習網為你準備的七夕雙語美文閱讀:大腦中的愛情,供大家閱讀參考。
In the jungles of Guatemala, in Tikal, stands a temple. It was built by the grandest Sun King, of the grandest city state, of the grandest civilization of the Americas, the Mayas. His name was Jasaw Chan K’awiil. He stood over six feet tall. He lived into his 80s, and he was buried beneath this monument in 720 AD. And Mayaninscriptions proclaim that he was deeply in love with his wife. So, he built a temple in her honor, facing his. And every spring and autumn, exactly at the equinox, the sun rises behind his temple, and perfectly bathes her temple with his shadow. And as the sun sets behind her temple in the afternoon, it perfectly bathes his temple with her shadow. After 1,300 years, these two lovers still touch and kiss from their tomb.
在危地馬拉叢林深處的蒂卡爾,矗立著一座神廟。它由最顯貴的太陽王建造,位于最壯麗的城邦,代表著美洲最偉大的古文明——瑪雅。這位君王,名曰賈索·肯·卡維爾。他身高六英尺有余,活到了八十多歲,并在公元720年葬于蒂卡爾神廟。按照瑪雅碑文的說法,他深愛著他的妻子。因此,他為妻子修建了一座神廟,正對著蒂卡爾神廟,以示懷念。每到春分或秋分,太陽在蒂卡爾神廟后升起,他妻子的神廟便不偏不倚地浸浴在其影子之中。到了下午落日之時,他妻子的神廟的影子也會完全籠罩在蒂卡爾神廟上。直到1300年后的今天,這對戀人依舊通過陵墓互相擁抱、親吻。
Around the world people love. They sing for love, they dance for love, they compose poems and stories about love. They pine for love, they live for love, they kill for love, and they die for love. As Walt Whitman once said, he said, “Oh, I would stake all for you.”
世界各地的人都擁有愛情。人們為愛情歌唱,人們因愛情起舞,人們撰寫詩賦和故事來描述愛情。人們渴望愛情,為愛而生,為愛廝殺,甚至為愛而死。沃爾特·惠特曼曾說過:“我愿意為你賭上我的一切!”
But love isn’t always a happy experience. In one study of college students, they asked a lot of questions about love, but the two that stood out to me the most were, “Have you ever been rejected by somebody who you really loved?” And the second question was, “Have you ever dumped somebody who really loved you?” And almost 95% of both men and women said yes to both. Almost nobody gets out of love alive.
但愛情并不總是愉快的經歷。在一項針對大學生的調查中,他們提出了很多關于愛情的問題,其中的兩個特別讓我印象深刻,一個是“你曾經被你真心愛著的人拒絕過嗎?”,而另一個則是“你曾經拒絕過真心愛著你的人嗎?”對于這兩個問題,有95%的人作出了肯定的答復。要活著走出愛情幾乎無人可為。
Romantic love is one of the most powerful sensations on Earth. So, several years ago, I decided to look into the brain and study this madness. We found activity in a tiny little factory near the base of the brain called the ventral tegmental area. In fact, the same brain region where we found activity becomes active also when you feel the rush of cocaine. But romantic love is much more than a cocaine high—at least you come down from cocaine. Romantic love is an obsession. It possesses you. You lose your sense of self. You can’t stop thinking about another human being.
愛情是世上最具影響力的情感。所以幾年前,我決定探索大腦,研究這種狂熱的情感。我們發現在大腦底部附近有一塊活躍的微小的區域——腹側被蓋區。事實上,我們發現在可卡因毒癮發作時這一區域也會活躍起來。但比起可卡因,愛情讓它更加活躍——至少你還能從可卡因中緩過神來。愛情是種癡迷,占據著你。你失去自我意識,不能自主地去想另一個人。
Wild is love. And the obsession can get worse when you’ve been rejected. That brain system, the reward system for wanting, for motivation, for craving, for focus, becomes more active when you can’t get what you want. In this case, life’s greatest prize: an appropriate mating partner.
愛情是狂熱的。當你被拋棄之后,迷戀會更深。大腦中的獎賞系統與欲求、動機、渴望和專注有關,它在你不能得到你想要的的時候,反而變得更加活躍。倘若如此,生命中最大的獎賞即是:一個適當的相愛對象。
So, what have I learned from this experiment that I would like to tell the world? Foremost, I have come to think that romantic love is a drive, a basic mating drive. I’ve also come to believe that romantic love is anaddiction: a perfectly wonderful addiction when it’s going well, and a perfectly horrible addiction when it’s going poorly.
那么,關于這次實驗,我又有什么樣的體會要與全世界分享呢?最重要的一點是,我明白到愛情是一種驅動力,是人類最基本的尋求配對的驅動力。我同樣也相信愛情讓人成癮:愛若甜蜜,人們沉溺其中;愛若苦澀,人們深陷其中,難以自拔。
I would also like to tell the world that animals love. There’s not an animal on this planet that will copulatewith anything that comes along. Too old, too young, too scruffy, too stupid, and they won’t do it. In fact, I think animal attraction can be instant—you can see an elephant instantly go for another elephant. And I think that this is really the origins of what you and I call, “love at first sight.”
我還希望告訴大家,動物也會愛。世界上任何一種動物都不會隨便尋找活物進行交配。太老的、太年輕的、太臟的或是太蠢笨的,它們都不會選擇。事實上,我相信動物間的吸引力是可以即刻產生的——大家能看到,大象有時會突然被另一頭大象吸引。我相信這就是我們所說的“一見鐘情”的源頭。
Our newest experiment has been hatched by my colleague, Art Aron, putting people who are reporting that they are still in love, in a long-term relationship, into the functional MRI. We’ve put five people in so far, and indeed, we found exactly the same thing. They’re not lying. They basically…The brain areas associated with intense romantic love, still become active, 25 years later.
我們最近的實驗由我的同事艾爾特·艾倫操作進行,內容是對長期相處后仍處于相戀中的情侶進行核磁共振測試。至此,我們一共測試了5人,并發現了他們共同的特點。他們都沒有撒謊。他們基本上……在他們相戀25年后,他們大腦中與熱戀相關的區域仍然保持活躍。
There are still many questions to be answered and asked about romantic love. The question that I’m working on right this minute, and I’m only going to say it for a second and then end, is why do you fall in love with one person, rather than another? There will always be magic to love, but I think we’re going to end up in the next few years to understand all kinds of brain mechanisms that pull us to one person rather than another.
關于愛情還有很多未解開的謎。現在我簡短地說一下我正在研究的問題:為什么你會愛上他,而不是別人?愛情總是神秘的,但我想幾年之內我們就可以搞清楚大腦是如何讓我們找到我們唯一愛的人。
So, I will close with this: love is in us. It’s deeply embedded in the brain. Our challenge is to understand each other. Thank you.
現在,讓我以此作結:愛就在我們心中。它深深地扎根在大腦之中。真正的困難,是互相了解。謝謝大家。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/102164.html