名人家書:溫斯頓丘吉爾致 妻(克萊門汀丘吉爾)
我最親愛的:
亞歷克斯和他的副官坦普莫爾勛爵的兒子,到我們這里來呆了兩個晚上。我希望亞歷克斯下周末再來。他十分喜歡作畫,而且果真畫了一幅特棒的畫,就他擺弄了六年的畫筆而言,這也是他前所未有的。現(xiàn)在我畫畫十分嫻熟,畫了四幅,其中三幅還是大幅的。老實講,這幾幅畫是迄今為止我畫的最棒的了。我把你的情況告訴了亞歷克斯,他聽后很高興。
作畫可謂其樂無窮,我的一切煩惱也因此而冰釋雪融。作畫真不失為一個奇特的療法,因為此時人們不會再有其他雜念。今天星期六,我們出發(fā)至今已有一個星期了,可直到星期三我們才收到一些報紙。我瀏覽了一下,預(yù)感到我們肯定將經(jīng)歷一段艱難的日子。我感到我們的政府并沒有竭盡全力去裁軍;也沒有重新大力開展我們的貿(mào)易。我不知道我們?nèi)绾稳斶€債務(wù);更不知道如何可以不舉債。即使我們都組成一個聯(lián)邦,集中起全國的所有力量,要想完成我們所面臨的這個任務(wù)也是鞭長莫及。不過,這一切似乎離我很遙遠,在這片美麗的湖上,幾乎每天我所感受到的唯有明媚的陽光和涼爽宜人的氣候。
你的那封講烏德福有趣且相當(dāng)驚險之行的信比報紙可好看得多。我想知道我們的事情進展如何,真希望你不要給自己負擔(dān)過重。我們不會忘記瑪麗的生日,不過,請告訴我你準備了什么禮物。
在此的日子雖說很輕松愉快,但仍感過得很慢。每天都很充實、有趣,但依然感到似乎來此已很久很久。我把那間大浴室改成了一個帶有臨時畫架的工作室,今天一上午亞歷克斯和我都呆在那兒,努力完成昨天的畫。亞歷克斯決心在這兒的一個海角上買一幢別墅。我沒有看過里面的陳設(shè),但就外表而言,確是人們所能想象得出的最漂亮的住宅。我聽說室內(nèi)更為浪漫,充滿了15世紀的情調(diào)。不過,當(dāng)他得知多年來不允許通過交易購買外國地產(chǎn)時,頗感驚訝。
亞歷克斯說如果我愿意,可以繼續(xù)待在這兒。但我想18或19號就回來。我還在猶豫途中是否在巴黎停留,但我多么希望再過10天或11天之后能回到我渴望已久的家。莎拉給我們帶來了極大的快樂,她和大家相處得很好。我們倆一起駕著快艇馳騁于湖上,好不刺激,好不驚險,而且比起意大利職業(yè)賽車手在糟糕的崎嶇不平的小路上全方位、全速駕駛小汽車或卡車可是安全得多。
查爾斯大多數(shù)時間都在打高爾夫球。這里有一個很漂亮的高爾夫球場。有時他自己打,有時與奧吉爾對打。他對我悉心的照料使我深受感動。
很高興今天收到了你的電報,想必你對精心策劃的電文格式也感到好笑吧。
親愛的,我太想你了。昨晚我駕著快艇返航時,耳邊便縈繞著你多年以前對我唱的一首歌“在黃昏”。多么動聽的歌!多么優(yōu)美的曲調(diào)!你唱得又是那般地哀婉動人!我的心在激烈震顫,熾熱的愛使我感到你就在我身邊,是那樣的溫柔!親愛的,這里的風(fēng)光愈是賞心悅目,我就愈強烈地渴望著你能來到我身邊與我分享這一切。請來吻吻我吧!
瞧,我?guī)缀醪恢廊绾文霉P了,胡畫一通,一定糟糕透頂。
雷頓小姐收到了她“男朋友”從南非的來信。如有可能,她會立即去南非(不是加拿大)與他成婚,因此她高興極了。昨天幾個南非官員從旅館來,把她帶到一架“水上飛機”上,那玩意就停在快艇的后面。她在水上旋轉(zhuǎn)著,在別墅的前方轉(zhuǎn)了三個大圈才跌落下來,真是棒極了!薩拉現(xiàn)在也在給你寫信。晚餐鈴響了。
永遠愛你的丈夫
溫
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/369.html