西藏:離天堂最近的地方 美麗而神秘
西藏,在很多人的眼中,是個美麗而神秘的地方。雖然被稱為“世界屋脊”的西藏是世界上自然環境最惡劣的地方之一,但這絲毫不影響它對人們的吸引力。每年都有近百萬人走進這片神秘的土地,去經歷那些從未有過的心靈震撼,去感受那些一生難忘的刻骨銘心。
Namtso Kiss:In one of the world's most remote regions, a Tibetan peasant dressed in animal skins attends to her grandson near Namtso Lake.
納木錯之吻:這是世界上最偏遠的地區之一,在西藏的納木錯河畔,一位身著獸皮的藏族農人正在悉心照看著自己的孫子。
In Sight of Shalu: With prayer beads in hand and guided by homemade spectacles, a pilgrim approaches Tibet's Shalu monastery.
臨近夏魯寺:一位朝圣者戴著自制的眼睛,手中拿著佛珠,漸漸走近西藏的夏魯寺。
The Road to Majang: On the desolate Tibetan road to Majang, snowcapped peaks rising beyond 21,000 feet guide a nomad's journey.
麻江之路:在通往麻江的荒無人煙的路上,超過21000英尺(6400米)的雪峰給牧民一路指明了方向。
Morning's Milk:At an elevation of more than 17,000 feet, a herder milks her goats. The nomads of the region roam the land with their animals and sleep in Yak-haired tents.
清晨的羊奶:在這個海拔超過17000英尺(5200米)的地方,一位牧人正在給她的山羊擠奶。本地的牧民們帶著他們的牲畜在此間游牧,晚上則睡在牦牛毛編制的帳篷中。
Faithful Debate: At the six hundred year-old Sera Monastery, young monks gather each afternoon to debate the principles of Tibetan Buddhism.
虔誠的辯論:在擁有六百年歷史的色拉寺的一個午后,年輕的喇嘛們正聚在一起辯論藏傳佛教的基本教義。
Monastery Ritual:Monks remain deep in thought after an early morning prayer meeting at Drepung Monastery.
寺廟例事:在哲蚌寺,喇嘛完成每天清晨的早課后,依然在沉思。
Smoke and Sacred Offerings:Pilgrims burn sacred evergreen offerings at a “Chorten” as they prepare to walk hundreds of steps to Potala Palace, once the home of the Dalai Lama. Many wait their entire lives to have the opportunity.
煙與祭品:在朝圣者準備沿著布達拉宮的數百節臺階上殿前,他們先在一座佛塔前焚燒常青植物的祭品。這是很多藏民一生才能一得的機會。
Horseman in Red:A Tibetan horseman wearing traditional racing attire gathers his energy before a village competition outside of Lhasa.
紅色騎手:在拉薩郊外的村莊,一位藏族的騎手身穿傳統的賽馬服裝,他們相信這樣的服飾能夠在比賽前為賽手增聚活力。
文化視窗 散文本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/41966.html