舊約 -- 詩篇(Psalms) -- 第58章
58:1 (大衛的金詩,交與伶長,調用休要毀壞)世人哪,你們默然不語,真合公義嗎。施行審判,豈按正直嗎。
Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
58:2 不然,你們是心中作惡。你們在地上秤出你們手所行的強暴。
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
58:3 惡人一出母胎,就與神疏遠。一離母腹,便走錯路,說謊話。
The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
58:4 他們的毒氣,好像蛇的毒氣。他們好像塞耳的聾虺,Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
58:5 不聽行法術的聲音。雖用極靈的咒語,也是不聽。
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
58:6 神阿,求你敲碎他們口中的牙。耶和華阿,求你敲掉少壯獅子的大牙。
Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
58:7 愿他們消滅如急流的水一般。他們瞅準射箭的時候,愿箭頭彷佛砍斷。
Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
58:8 愿他們像蝸牛消化過去,又像婦人墜落未見天日的胎。
As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
58:9 你們用荊棘燒火。鍋還未熱,他要用旋風把青的和燒著的一齊刮去。
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
58:10 義人見仇敵遭報,就歡喜,要在惡人的血中洗腳。
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
58:11 因此,人必說,義人誠然有善報。在地上果有施行判斷的神。
So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
英語 宗教 圣經本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/48478.html