舊約 -- 約伯記(Job) -- 第4章
4:1 毯螅人以利法回答說,Then Eliphaz the Temanite answered and said,
4:2 人若想與你說話,你就厭煩嗎。但誰能忍住不說呢。
If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
4:3 你素來教導許多的人,又堅固軟弱的手。
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
4:4 你的言語曾扶助那將要跌倒的人。你又使軟弱的膝穩(wěn)固。
Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
4:5 但現在禍患臨到你,你就昏迷,挨近你,你便驚惶。
But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
4:6 你的倚靠不是在你敬畏神嗎。你的盼望不是在你行事純正嗎。
Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
4:7 請你追想,無辜的人有誰滅亡。正直的人在何處剪除。
Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
4:8 按我所見,耕罪孽,種毒害的人,都照樣收割。
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
4:9 神一出氣,他們就滅亡。神一發(fā)怒,他們就消沒。
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
4:10 獅子的吼叫,和猛獅的聲音,盡都止息。少壯獅子的牙齒,也都敲掉。
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
4:11 老獅子因絕食而死。母獅之子也都離散。
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
4:12 我暗暗地得了默示。我耳朵也聽其細微的聲音。
Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
4:13 在思念夜中,異象之間,世人沉睡的時候。
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
4:14 恐懼,戰(zhàn)兢臨到我身,使我百骨打戰(zhàn)。
Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
4:15 有靈從我面前經過,我身上的毫毛直立。
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
4:16 那靈停住,我卻不能辨其形狀。有影像在我眼前。我在靜默中聽見有聲音說,It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
4:17 必死的人豈能比神公義嗎。人豈能比造他的主潔凈嗎。
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
4:18 主不信靠他的臣仆,并且指他的使者為愚昧。
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
4:19 何況那住在土房,根基在塵土里,被蠹蟲所毀壞的人呢。
How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
4:20 早晚之間,就被毀滅,永歸無有,無人理會。
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
4:21 他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢。他死,且是無智慧而死。
Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.
英語 宗教 圣經本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/48509.html