舊約 -- 歷代記上(1 Chronicles) -- 第22章
22:1 大衛(wèi)吩咐聚集住以色列地的外邦人,從其中派石匠鑿石頭,要建造神的殿。
And David commanded to gather together the strangers that were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God.
22:2 大衛(wèi)預(yù)備許多鐵作門(mén)上的釘子和鉤子,又預(yù)備許多銅,多得無(wú)法可稱。
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight;
22:3 又預(yù)備無(wú)數(shù)的香柏木,因?yàn)槲黝D人和推羅人給大衛(wèi)運(yùn)了許多香柏木來(lái)。
Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.
22:4 大衛(wèi)說(shuō),我兒子所羅門(mén)還年幼嬌嫩,要為耶和華建造的殿宇必須高大輝煌,使名譽(yù)榮耀傳遍萬(wàn)國(guó)。所以我要為殿預(yù)備材料。于是,大衛(wèi)在未死之先預(yù)備的材料甚多。
And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for the LORD must be exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.
22:5 大衛(wèi)召了他兒子所羅門(mén)來(lái),囑咐他給耶和華以色列的神建造殿宇,Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD God of Israel.
22:6 對(duì)所羅門(mén)說(shuō),我兒阿,我心里本想為耶和華我神的名建造殿宇,And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God:
22:7 只是耶和華的話臨到我說(shuō),你流了多人的血,打了多次大仗,你不可為我的名建造殿宇,因?yàn)槟阍谖已矍笆苟嗳说难髟诘厣稀?/p>
But the word of the LORD came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build an house unto my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight.
22:8 你要生一個(gè)兒子,他必作太平的人。我必使他安靜,不被四圍的仇敵擾亂。他的名要叫所羅門(mén)(就是太平的意思)。他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。
Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about: for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness unto Israel in his days.
22:9 他必為我的名建造殿宇。他要作我的子。我要作他的父。他作以色列王。我必堅(jiān)定他的國(guó)位,直到永遠(yuǎn)。
He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
22:10 我兒阿,現(xiàn)今愿耶和華與你同在,使你亨通,照他指著你說(shuō)的話,建造耶和華你神的殿。
Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath said of thee.
22:11 但愿耶和華賜你聰明智慧,好治理以色列國(guó),遵行耶和華你神的律法。
Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the LORD thy God.
22:12 你若謹(jǐn)守遵行耶和華藉摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你當(dāng)剛強(qiáng)壯膽,不要懼怕,也不要驚惶。
Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfil the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed.
22:13 我在困難之中為耶和華的殿預(yù)備了金子十萬(wàn)他連得,銀子一百萬(wàn)他連得,銅和鐵多得無(wú)法可稱。我也預(yù)備了木頭,石頭,你還可以增添。
Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.
22:14 你有許多匠人,就是石匠,木匠,和一切能作各樣工的巧匠,Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
22:15 并有無(wú)數(shù)的金銀銅鐵。你當(dāng)起來(lái)辦事,愿耶和華與你同在。
Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with thee.
22:16 大衛(wèi)又吩咐以色列的眾首領(lǐng)幫助他兒子所羅門(mén),說(shuō),David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
22:17 耶和華你們的神不是與你們同在嗎。不是叫你們四圍都平安嗎。因他已將這地的居民交在我手中,這地就在耶和華與他百姓面前制伏了。
Is not the LORD your God with you? and hath he not given you rest on every side? for he hath given the inhabitants of the land into mine hand; and the land is subdued before the LORD, and before his people.
22:18 現(xiàn)在你們應(yīng)當(dāng)立定心意,尋求耶和華你們的神。也當(dāng)起來(lái)建造耶和華神的圣所,好將耶和華的約柜和供奉神的圣器皿都搬進(jìn)為耶和華名建造的殿里。
Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the LORD.
更多 英文美文、英語(yǔ)美文、英文短文、英語(yǔ)短文,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
英語(yǔ) 宗教 圣經(jīng)本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/48630.html