The Walk
The Walk
by Thomas Hardy
You did not walk with me
Of late to the hill-top tree
By the gated ways.
As in earlier days;
You were weak and lame,
So you never came,
And I went alone, and I did not mind,
Not thinking of you as left behind.
I walked up there today
Just in the former way;
Surveyed around
The familiar ground
By myself again:
What difference, then?
Only that underlying sense
Of the look of a room on returning thence.
散步
托馬斯?哈代
你近來沒有同我一起散步,
走到在山頂生長的那顆樹,
沿著長廊似的小道,
像過去的暮暮朝朝;
你身體孱弱行走不便,
不能和我一同上路,
我獨自前往,但我毫不介意,
因為并未覺得你被拋在家里。
今天我又一次登上小山,
登臨的方式沒什么改變;
放眼把四周環顧,
景致我依舊諳熟。
仍無人結伴同行:
可是有什么不同?
唯有回家時看到屋子空蕩,
內心隱約涌起的寂寞惆悵。
這首《散步》是1912-1913的詩歌中的一首,在詩中,哈代喪妻的哀傷和對妻子的懷念可見一斑。這里既無傳統挽詩中的歌功頌德,亦無喪親者的捶胸頓足,痛苦流涕。該詩給我們的感覺是平鋪直敘,但在平淡中充滿了真情。在第一節中,妻子臥病在床,不能隨詩人一起登上山頂看風景,但是他并不介意,因為他在感覺上認為并沒有把妻子拋在家里。但是在第二節中,詩人的感受發生了深刻的變化。他仍是一個人去登山,但感覺卻迥然不同。因為回到家里他看到的不是曾經對他翹首以盼的妻子,而是空空蕩蕩的房子詩歌通過對兩次散步的描寫和比較,寫出妻子去世前后的巨大差別。在她生前,即使她不能和詩人結伴同行,不能在家門口迎他回家,卻仍可以聽他傾訴自己的所見所聞,兩人可以互相交流,撫慰心靈。對哈代來說,不管妻子是身體健康,還是臥病在床;不管美麗依舊,還是容顏已衰,只要她活著,他就有精神依托。然而,妻子的去世改變了這一切。詩歌并沒有直接了當地說自己現在是多么的孤獨,多么的想念妻子,但是字里行間透露出一種孤獨寂寥的感覺。正所謂“欲將心事付瑤琴,知音少,弦斷有誰聽?
詩人簡介托馬斯?哈代簡介
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/99687.html