舊約 -- 詩篇(Psalms) -- 第78章
78:1 (亞薩的訓誨詩)我的民哪,你門要留心聽我的訓誨,側耳聽我口中的話。
Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
78:2 我要開口說比喻。我要說出古時的謎語。
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
78:3 是我們所聽見所知道的,也是我們的祖宗告訴我們的。
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
78:4 我們不將這些事向他們的子孫隱瞞。要將耶和華的美德和他的能力,并他奇妙的作為,述說給后代聽。
We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
78:5 因為他在雅各中立法度,在以色列中設律法,是他吩咐我們祖宗,要傳給子孫的。
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
78:6 使將要生的后代子孫,可以曉得。他們也要起來告訴他們的子孫。
That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
78:7 好叫他們仰望神,不忘記神的作為。惟要守他的命令。
That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
78:8 不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆居心不正之輩,向著神心不誠實。
And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
78:9 以法蓮的子孫,帶著兵器,拿著弓,臨陣之日,轉身退后。
The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
78:10 他們不遵守神的約,不肯照他的律法行。
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
78:11 又忘記他所行的,和他顯給他們奇妙的作為。
And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
78:12 他在埃及地,在瑣安田,在他們祖宗的眼前,施行奇事。
Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
78:13 他將海分裂,使他們過去。又叫水立起如壘。
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
78:14 他白日用云彩,終夜用火光,引導他們。
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
78:15 他在曠野分裂磐石,多多的給他們水喝,如從深淵而出。
He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
78:16 他使水從磐石涌出,叫水如江河下流。
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
78:17 他們卻仍舊得罪他,在乾燥之地悖逆至高者。
And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
78:18 他們心中試探神,隨自己所欲的求食物。
And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.
78:19 并且妄論神,說,神在曠野豈能擺設筵席嗎。
Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
78:20 他曾擊打磐石,使水涌出,成了江河。他還能賜糧食嗎。還能為他的百姓豫備肉嗎。
Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
78:21 所以耶和華聽見,就發怒。有烈火向雅各燒起,有怒氣向以色列上騰。
Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
78:22 因為他們不信服神,不倚賴他的救恩。
Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
78:23 他卻吩咐天空,又敞開天上的門。
Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
78:24 降嗎哪像雨給他們吃,將天上的糧食賜給他們。
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
78:25 各人或作人吃大能者的食物。他賜下糧食,使他們飽足。
Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.
78:26 他領東風起在天空,又用能力引了南風來。
He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
78:27 他降肉像雨在他們當中,多如塵土,又降飛鳥,多如海沙。
He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
78:28 落在他們的營中,在他們住處的四面。
And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
78:29 他們吃了,而且飽足。這樣,就隨了他們所欲的。
So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
78:30 他們貪而無厭,食物還在他們口中的時候,They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,
78:31 神的怒氣,就向他們上騰,殺了他們內中的肥壯人。打倒以色列的少年人。
The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
78:32 雖是這樣,他們仍舊犯罪,不信他奇妙的作為。
For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
78:33 因此他叫他們的日子,全歸虛空,叫他們的年歲,盡屬驚恐。
Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
78:34 他殺他們的時候,他們才求問他,回心轉意,切切的尋求神。
When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.
78:35 他們也追念神是他們的磐石,至高的神,是他們的救贖主。
And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
78:36 他們卻用口餡媚他,用舌向他說謊。
Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
78:37 因他們的心向他不正,在他的約上,也不忠心。
For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
78:38 但他有憐憫,赦免他們的罪孽,不滅絕他們。而且屢次消他的怒氣,不發盡他的忿怒。
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
78:39 他想到他們不過是血氣,是一陣去而不返的風。
For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
78:40 他們在曠野悖逆他,在荒地叫他擔憂,何其多呢。
How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
78:41 他們再三試探神,惹動以色列的圣者。
Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
78:42 他們不追念他的能力(原文作手),和贖他們脫離敵人的日子。
They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
78:43 他怎樣在埃及地顯神跡,在瑣安田顯奇事。
How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
78:44 把他們的江河,并河汊的水,都變為血,使他們不能喝。
And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
78:45 他叫蒼蠅成群,落在他們當中,吸盡他們。又叫青蛙滅了他們。
He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
78:46 把他們的土產交給螞蚱,把他們辛苦得來的交給蝗蟲。
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
78:47 他降冰雹打壞他們的葡萄樹。下嚴霜打壞他們的桑樹。
He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
78:48 又把他們的牲畜交給冰雹,把他們的群畜交給閃電。
He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
78:49 他使猛烈的怒氣,和忿怒,惱恨,苦難,成了一群降災的使者,臨到他們。
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
78:50 他為自己的怒氣修平了路,將他們交給瘟疫,使他們死亡。
He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
78:51 在埃及擊殺一切長子,在含的帳棚中,擊殺他們強壯時頭生的。
And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
78:52 他卻領出自己的民如羊,在曠野引他們如羊群。
But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
78:53 他領他們穩穩妥妥的,使他們不至害怕。海卻淹沒他們的仇敵。
And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
78:54 他帶他們到自己圣地的邊界,到他右手所得的這山地。
And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
78:55 他在他們面前趕出外邦人,用繩子將外邦的地量給他們為業,叫以色列支派的人,住在他們的帳棚里。
He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
78:56 他們仍舊試探悖逆至高的神,不守他的法度。
Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
78:57 反倒退后,行詭詐,像他們的祖宗一樣。他們改變,如同翻背的弓。
But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
78:58 因他們的邱壇,惹了他的怒氣,因他們雕刻的偶像,觸動他的憤恨。
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
78:59 神聽見,就發怒,極其憎惡以色列人。
When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
78:60 甚至他離棄示羅的帳幕,就是他在人間所搭的帳棚。
So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
78:61 又將他的約柜原文作能力交與人擄去,將他的榮耀交在敵人手中。
And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
78:62 并將他的百姓交與刀劍,向他的產業發怒。
He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
78:63 少年人被火燒滅。處女也無喜歌。
The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
78:64 祭司倒在刀下。寡婦卻不哀哭。
Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
78:65 那時主像世人睡醒,像勇士飲酒呼喊。
Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.
78:66 他就打退了他的敵人,叫他們永蒙羞辱。
And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
78:67 并且他棄掉約瑟的帳棚,不揀選以法蓮支派,Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
78:68 卻揀選猶大支派,他所喜愛的錫安山。
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
78:69 蓋造他的圣所,好像高峰,又像他建立永存之地。
And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
78:70 又揀選他的仆人大衛,從羊圈中將他召來。
He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
78:71 叫他不再跟從那些帶奶的母羊,為要牧養自己的百姓雅各,和自己的產業以色列。
From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
78:72 于是他按心中的純正,牧養他們,用手中的巧妙,引導他們。
So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
英語 宗教 圣經本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/53840.html