舊約 -- 傳道書(Ecclesiastes) -- 第10章
10:1 死蒼蠅,使作香的膏油發出臭氣。這樣,一點愚昧,也能敗壞智慧和尊榮。
Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.
10:2 智慧人的心居右。愚昧人的心居左。
A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
10:3 并且愚昧人行路,顯出無知。對眾人說,他是愚昧人。
Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
10:4 掌權者的心,若向你發怒,不要離開你的本位,因為柔和能免大過。
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
10:5 我見日光之下,有一件禍患,似乎出于掌權的錯誤,There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
10:6 就是愚昧人立在高位。富足人坐在低位。
Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
10:7 我見過仆人騎馬,王子像仆人在地上步行。
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
10:8 挖陷坑的,自己必掉在其中。拆墻垣的,必被蛇所咬。
He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.
10:9 鑿開(或作挪移)石頭的,必受損傷。擘開木頭的,必遭危險。
Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
10:10 鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費氣力。但得智慧指教,便有益處。
If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
10:11 未行法術以先,蛇若咬人,后行法術也是無益。
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
10:12 智慧人的口,說出恩言。愚昧人的嘴,吞滅自己。
The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
10:13 他口中的言語,起頭是愚昧。他話的末尾,是奸惡的狂妄。
The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
10:14 愚昧人多有言語,人卻不知將來有什么事。他身后的事,誰能告訴他呢。
A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
10:15 凡愚昧人,他的勞碌使自己困乏。因為連進城的路他也不知道。
The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
10:16 邦國阿,你的王若是孩童,你的群臣早晨宴樂,你就有禍了。
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
10:17 邦國阿,你的王若是貴胄之子,你的群臣按時吃喝,為要捕力,不為酒醉,你就有福了。
Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
10:18 因人懶惰,房頂塌下。因人手懶,房屋滴漏。
By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
10:19 設擺筵席,是為喜笑。酒能使人快活,錢能叫萬事應心。
A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
10:20 你不可咒詛君王,也不可心懷此念。在你臥房也不可咒詛富戶。因為空中的鳥,必傳揚這聲音。有翅膀的,也必述說這事。
Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
英語 宗教 圣經 箴言本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/53949.html