舊約 -- 耶利米書(Jeremiah) -- 第3章
3:1 有話說,人若休妻,妻離他而去,作了別人的妻,前夫豈能再收回她來。若收回她來,那地豈不是大大玷污了嗎。但你和許多親愛的行邪淫,還可以歸向我。這是耶和華說的。
They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man's, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the LORD.
3:2 你向凈光的高處舉目觀看,你在何處沒有淫行呢。你坐在道旁等候,好像阿拉伯人在曠野埋伏一樣,并且你的淫行邪惡玷污了全地。
Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness.
3:3 因此甘霖停止,春(原文作晚)雨不降。你還是有娼妓之臉,不顧羞恥。
Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore's forehead, thou refusedst to be ashamed.
3:4 從今以后,你豈不向我呼叫說,我父阿,你是我幼年的恩主。
Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?
3:5 耶和華豈永遠(yuǎn)懷怒,存留到底嗎。看哪,你又發(fā)惡言又行壞事,隨自己的私意而行(或作你雖這樣說還是行惡放縱欲心)。
Will he reserve his anger for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and done evil things as thou couldest.
3:6 約西亞王在位的時(shí)候,耶和華又對(duì)我說,背道的以色列所行的,你看見沒有。她上各高山,在各青翠樹下行淫。
The LORD said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot.
3:7 她行這些事以后,我說她必歸向我,她卻不歸向我。她奸詐的妹妹猶大也看見了。
And I said after she had done all these things, Turn thou unto me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it.
3:8 背道的以色列行淫,我為這緣故給她休書休她。我看見她奸詐的妹妹猶大,還不懼怕,也去行淫。
And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away, and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah feared not, but went and played the harlot also.
3:9 因以色列輕忽了她的淫亂,和石頭木頭行淫,地就被玷污了。
And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.
3:10 雖有這一切的事,她奸詐的妹妹猶大還不一心歸向我,不過是假意歸我。這是耶和華說的。
And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.
3:11 耶和華對(duì)我說,背道的以色列比奸詐的猶大還顯為義。
And the LORD said unto me, The backsliding Israel hath justified herself more than treacherous Judah.
3:12 你去向北方宣告說,耶和華說,背道的以色列阿,回來吧。我必不怒目看你們。因?yàn)槲沂谴葠鄣模冶夭挥肋h(yuǎn)存怒。這是耶和華說的。
Go and proclaim these words toward the north, and say, Return, thou backsliding Israel, saith the LORD; and I will not cause mine anger to fall upon you: for I am merciful, saith the LORD, and I will not keep anger for ever.
3:13 只要承認(rèn)你的罪孽,就是你違背耶和華你的神,在各青翠樹下向別神東奔西跑,沒有聽從我的話。這是耶和華說的。
Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the LORD.
3:14 耶和華說,背道的兒女阿,回來吧。因?yàn)槲易髂銈兊恼煞颍⑶椅冶貙⒛銈儚囊怀侨∫蝗耍瑥囊蛔迦扇耍瑤У藉a安。
Turn, O backsliding children, saith the LORD; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:
3:15 我也必將合我心的牧者賜給你們。他們必以知識(shí)和智慧牧養(yǎng)你們。
And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.
3:16 耶和華說,你們?cè)趪?guó)中生養(yǎng)眾多。當(dāng)那些日子,人必不再提說耶和華的約柜,不追想,不記念,不覺缺少,也不再制造。
And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more.
3:17 那時(shí),人必稱耶路撒冷為耶和華的寶座。萬(wàn)國(guó)必到耶路撒冷,在耶和華立名的地方聚集。他們必不再隨從自己頑梗的惡心行事。
At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.
3:18 當(dāng)那些日子,猶大家要和以色列家同行,從北方之地一同來到我賜給你們列祖為業(yè)之地。
In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance unto your fathers.
3:19 我說,我怎樣將你安置在兒女之中,賜給你美地,就是萬(wàn)國(guó)中肥美的產(chǎn)業(yè)。我又說,你們必稱我為父,也不再轉(zhuǎn)去不跟從我。
But I said, How shall I put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? and I said, Thou shalt call me, My father; and shalt not turn away from me.
3:20 以色列家,你們向我行詭詐,真像妻子行詭詐離開他丈夫一樣。這是耶和華說的。
Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.
3:21 在凈光的高處聽見人聲,就是以色列人哭泣懇求之聲,乃因他們走彎曲之道,忘記耶和華他們的神。
A voice was heard upon the high places, weeping and supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, and they have forgotten the LORD their God.
3:22 你們這背道的兒女阿,回來吧。我要醫(yī)治你們背道的病。看哪,我們來到你這里,因你是耶和華我們的神。
Return, ye backsliding children, and I will heal your backslidings. Behold, we come unto thee; for thou art the LORD our God.
3:23 仰望從小山或從大山的喧囔中得幫助,真是枉然的。以色列得救,誠(chéng)然在乎耶和華我們的神。
Truly in vain is salvation hoped for from the hills, and from the multitude of mountains: truly in the LORD our God is the salvation of Israel.
3:24 從我們幼年以來,那可恥的偶像將我們列祖所勞碌得來的羊群,牛群,和他們的兒女都吞吃了。
For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
3:25 我們?cè)谛邜u中躺臥吧。愿慚愧將我們遮蓋。因?yàn)閺牧?guó)(原文作幼年)以來,我們和我們的列祖常常得罪耶和華我們的神,沒有聽從耶和華我們神的話。
We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.
更多 英文美文、英語(yǔ)美文、英文短文、英語(yǔ)短文,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
英語(yǔ) 宗教 圣經(jīng)本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/54028.html