舊約 -- 彌迦書(Micah) -- 第6章
6:1 以色列人哪,當聽耶和華的話。要起來向山嶺爭辯,使岡陵聽你的話。
Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
6:2 山嶺和地永久的根基阿,要聽耶和華爭辯的話。因為耶和華要與他的百姓爭辯,與以色列爭論。
Hear ye, O mountains, the LORD's controversy, and ye strong foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel.
6:3 我的百姓阿,我向你做了什么呢。我在什么事上使你厭煩。你可以對我證明。
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
6:4 我曾將你從埃及地領出來,從作奴仆之家救贖你。我也差遣摩西,亞倫,和米利暗在你前面行。
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
6:5 我的百姓阿,你們當追念摩押王巴勒所設的謀,和比珥的兒子巴蘭回答他的話,并你們從什亭到吉甲所遇見的事,好使你們知道耶和華公義的作為。
O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD.
6:6 我朝見耶和華,在至高神面前跪拜,當獻上什么呢。豈可獻一歲的牛犢為燔祭嗎。
Wherewith shall I come before the LORD, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old?
6:7 耶和華豈喜悅千千的公羊,或是千千萬萬的油河嗎。我豈可為自己的罪過,獻我的長子嗎,為心中的罪惡,獻我身所生的嗎。
Will the LORD be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
6:8 世人哪,耶和華已指示你何為善。他向你所要的是什么呢。只要你行公義,好憐憫,存謙卑的心,與你的神同行。
He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?
6:9 耶和華向這城呼叫,智慧人必敬畏他的名。你們當聽是誰派定刑杖的懲罰。
The LORD's voice crieth unto the city, and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
6:10 惡人家中不仍有非義之財,和可惡的小升斗嗎。
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
6:11 我若用不公道的天平,和囊中詭詐的法碼,豈可算為清潔呢。
Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights?
6:12 城里的富戶滿行強暴,其中的居民也說謊言,口中的舌頭是詭詐的。
For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
6:13 因此,我擊打你,使你的傷痕甚重。使你因你的罪惡荒涼。
Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins.
6:14 你要吃,卻吃不飽。你的虛弱,必顯在你中間。你必挪去,卻不得救護。所救護的,我必交給刀劍。
Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take hold, but shalt not deliver; and that which thou deliverest will I give up to the sword.
6:15 你必撒種,卻不得收割。踹橄欖,卻不得油抹身。踹葡萄,卻不得酒喝。
Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
6:16 因為你守暗利的惡規,行亞哈家一切所行的,順從他們的計謀。因此,我必使你荒涼,使你的居民令人嗤笑。你們也必擔當我民的羞辱。
For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof an hissing: therefore ye shall bear the reproach of my people.
英語 宗教 圣經本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/54180.html