舊約 -- 哈巴谷書(Habakkuk) -- 第1章
1:1 先知哈巴谷所得的默示。
The burden which Habakkuk the prophet did see.
1:2 他說,耶和華阿,我呼求你,你不應允,要到幾時呢。我因強暴哀求你,你還不拯救。
O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save!
1:3 你為何使我看見罪孽。你為何看著奸惡而不理呢。毀滅和強暴在我面前。又起了爭端和相斗的事。
Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention.
1:4 因此律法放松,公理也不顯明。惡人圍困義人。所以公理顯然顛倒。
Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth.
1:5 耶和華說,你們要向列國中觀看,大大驚奇。因為在你們的時候,我行一件事,雖有人告訴你們,你們總是不信。
Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvellously: for I will work a work in your days, which ye will not believe, though it be told you.
1:6 我必興起迦勒底人,就是那殘忍暴躁之民,通行遍地,占據那不屬自己的住處。
For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces that are not theirs.
1:7 他威武可畏。判斷和勢力,都任意發出。
They are terrible and dreadful: their judgment and their dignity shall proceed of themselves.
1:8 他的馬比豹更快,比晚上的豺狼更猛。馬兵踴躍爭先,都從遠方而來,他們飛跑如鷹抓食。
Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle that hasteth to eat.
1:9 都為行強暴而來。定住臉面向前,將擄掠的人聚集,多如塵沙。
They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand.
1:10 他們譏誚君王,笑話首領,嗤笑一切保障,筑壘攻取。
And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it.
1:11 他以自己的勢力為神,像風猛然掃過,顯為有罪。
Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his god.
1:12 耶和華我的神,我的圣者阿,你不是從亙古而有嗎。我們必不致死。耶和華阿,你派定他為要刑罰人。磐石阿,你設立他為要懲治人。
Art thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.
1:13 你眼目清潔,不看邪僻,不看奸惡。行詭詐的,你為何看著不理呢。惡人吞滅比自己公義的,你為何靜默不語呢。
Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?
1:14 你為何使人如海中的魚,又如沒有管轄的爬物呢。
And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?
1:15 他用鉤鉤住,用網捕獲,用拉網聚集他們。因此,他歡喜快樂。
They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad.
1:16 就向網獻祭,向網燒香。因他由此得肥美的分,和富裕的食物。
Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous.
1:17 他豈可屢次倒空網羅,將列國的人時常殺戮,毫不顧惜呢。
Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
英語 宗教 圣經本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/54185.html