舊約 -- 瑪拉基書(Malachi) -- 第1章
1:1 耶和華藉瑪拉基傳給以色列的默示。
The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
1:2 耶和華說,我曾愛你們。你們卻說,你在何事上愛我們呢。耶和華說,以掃不是雅各的哥哥嗎。我卻愛雅各,I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,
1:3 惡以掃,使他的山嶺荒涼,把他的地業交給曠野的野狗。
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
1:4 以東人說,我們現在雖被毀壞,卻要重建荒廢之處。萬軍之耶和華如此說,任他們建造,我必拆毀。人必稱他們的地,為罪惡之境,稱他們的民,為耶和華永遠惱怒之民。
Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever.
1:5 你們必親眼看見,也必說,愿耶和華在以色列境界之外,被尊為大。
And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.
1:6 藐視我名的祭司阿,萬軍之耶和華對你們說,兒子尊敬父親,仆人敬畏主人。我既為父親,尊敬我的在哪里呢。我既為主人,敬畏我的在哪里呢。你們卻說,我們在何事上藐視你的名呢?
A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?
1:7 你們將污穢的食物獻在我的壇上,且說,我們在何事上污穢你呢。因你們說,耶和華的桌子是可藐視的。
Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible.
1:8 你們將瞎眼的獻為祭物,這不為惡嗎。將瘸腿的,有病的獻上,這不為惡嗎。你獻給你的省長,他豈喜悅你,豈能看你的情面嗎。這是萬軍之耶和華說的。
And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame and sick, is it not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the LORD of hosts.
1:9 現在我勸你們懇求神,他好施恩與我們。這妄獻的事,既由你們經手,他豈能看你們的情面嗎。這是萬軍之耶和華說的。
And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts.
1:10 甚愿你們中間有一人關上殿門,免得你們徒然在我壇上燒火。萬軍之耶和華說,我不喜悅你們,也不從你們手中收納供物。
Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand.
1:11 萬軍之耶和華說,從日出之地到日落之處,我的名在外邦中必尊為大。在各處,人必奉我的名燒香,獻潔凈的供物。因為我的名在外邦中必尊為大。
For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the LORD of hosts.
1:12 你們卻褻瀆我的名,說,耶和華的桌子是污穢的,其上的食物是可藐視的。
But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.
1:13 你們又說,這些事何等煩瑣。并嗤之以鼻。這是萬軍之耶和華說的。你們把搶奪的,瘸腿的,有病的拿來獻上為祭。我豈能從你們手中收納呢。這是耶和華說的。
Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the LORD of hosts; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the LORD.
1:14 行詭詐的在群中有公羊,他許愿卻用有殘疾的獻給主,這人是可咒詛的。因為我是大君王,我的名在外邦中是可畏的。這是萬軍之耶和華說的。
But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the LORD a corrupt thing: for I am a great King, saith the LORD of hosts, and my name is dreadful among the heathen.
英語 宗教 圣經本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/54207.html