新約 -- 羅馬書(Romans) -- 第15章
15:1 我們堅固的人,應(yīng)當(dāng)擔(dān)代不堅固人的軟弱,不求自己的喜悅。
We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
15:2 我們各人務(wù)要叫鄰舍喜悅,使他得益處,建立德行Let every one of us please his neighbour for his good to edification.
15:3 因為基督也不求自己的喜悅,如經(jīng)上所記,辱罵你人的辱罵,都落在我身上。
For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me.
15:4 從前所寫的圣經(jīng)都是為教訓(xùn)我們寫的,叫我們因圣經(jīng)所生的忍耐和安慰,可以得著盼望。
For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
15:5 但愿賜忍耐安慰的神,叫你們彼此同心,效法基督耶穌。
Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus:
15:6 一心一口,榮耀神,我們主耶穌基督的父。
That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
15:7 所以你們要彼此接納,如同基督接納你們一樣,使榮耀歸與神。
Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God.
15:8 我說,基督是為神真理作了受割禮人的執(zhí)事,要證實所應(yīng)許列祖的話。
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:
15:9 并叫外邦人,因他的憐憫,榮耀神。如經(jīng)上所記,因此我要在外邦中稱贊你,歌頌?zāi)愕拿?/p>
And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
15:10 又說,你們外邦人,當(dāng)與主的百姓一同歡樂。
And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
15:11 又說,外邦阿,你們當(dāng)贊美主。萬民哪,你們都當(dāng)頌贊他。
And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.
15:12 又有以賽亞說,將來有耶西的根,就是那興起來要治理外邦的。外邦人要仰望他。
And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
15:13 但愿使人有盼望的神,因信將諸般的喜樂平安,充滿你們的心,使你們藉著圣靈的能力,大有盼望。
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
15:14 弟兄們,我自己也深信你們是滿有良善,充足了諸般的知識,也能彼此勸戒。
And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
15:15 但我稍微放膽寫給你們,是要題醒你們的記性,特因神所給我的恩典,Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
15:16 使我為外邦人作基督耶穌的仆役,作神福音的祭司,叫所獻上的外邦人,因著圣靈,成為圣潔,可蒙悅納。
That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the Holy Ghost.
15:17 所以論到神的事我在基督耶穌里有可夸的。
I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.
15:18 除了基督藉我作的那些事,我什么都不敢題。只題他藉我言語作為,用神跡奇事的能力,并圣靈的能力,使外邦人順服。
For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,
15:19 甚至我從耶路撒冷,直轉(zhuǎn)到以利哩古,到處傳了基督的福音。
Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.
15:20 我立了志向,不在基督的名被稱過的地方傳福音,免得建造在別人的根基上。
Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation:
15:21 就如經(jīng)上所記,未曾聞知他信息的,將要看見。未曾聽過的,將要明白。
But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand.
15:22 我因多次被攔阻,總不得到你們那里去。
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
15:23 但如今在這里再沒有可傳的地方,而且這好幾年,我切心想望到西班牙去的時候,可以到你們那里。
But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come unto you;
15:24 盼望從你們那里經(jīng)過,得見你們,先與你們彼此交往,心里稍微滿足,然后蒙你們送行。
Whensoever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your company.
15:25 但現(xiàn)在我往耶路撒冷去,供給圣徒。
But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.
15:26 因為馬其頓,和亞該亞人樂意湊出捐項,給耶路撒冷圣徒中的窮人。
For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem.
15:27 這固然是他們樂意的。其實也算是所欠的債。因外邦人,既然在他們屬靈的好處上有分,就當(dāng)把養(yǎng)身之物供給他們It hath pleased them verily; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things.
15:28 等我辨完了這事,把這善果向他們交付明白,我就要路過你們那里,往西班牙去。
When therefore I have performed this, and have sealed to them this fruit, I will come by you into Spain.
15:29 我也曉得去的時候,必帶著基督豐盛的恩典而去。
And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
15:30 弟兄們,我藉著我們主耶穌基督,又藉著圣靈的愛,勸你們與我一同竭力,為我祈求神。
Now I beseech you, brethren, for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to God for me;
15:31 叫我脫離在猶太不順從的人,也叫我為耶路撒冷所辨的捐項,可蒙圣徒悅納。
That I may be delivered from them that do not believe in Judaea; and that my service which I have for Jerusalem may be accepted of the saints;
15:32 并叫我順著神的旨意,歡歡喜喜的到你們那里,與你們同得安息。
That I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.
15:33 愿賜平安的神,常和你們眾人同在,阿們。
Now the God of peace be with you all. Amen.
英語 宗教 圣經(jīng)本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/54342.html