Echoes
Echoes
by T. Moore
How sweet the answer Echo makes
To Music at night
When, roused by lute or horn, she wakes,
And far away o'er lawns and lakes
Goes answering light!
Yet Love hath echoes truer far
And far more sweet
Than e'er, beneath the moonlight's star,
Of horn or lute or soft guitar
The songs repeat.
'Tis when the sigh,—in youth sincere
And only then,
The sigh that's breathed for one to hear—
Is by that one, that only Dear
Breathed back again.
回聲
摩爾
夜晚的音樂(lè)旋律
回聲應(yīng)和得多么甘甜
當(dāng)?shù)崖暫吞?hào)角聲使她蘇醒
她越過(guò)草地與湖畔
遙遠(yuǎn)地回答著光的召喚
但愛(ài)情發(fā)出比這一切更加真實(shí)的回聲
比這一切更加甜美
比在月色星光下面的號(hào)角
柔和的吉它與蘆笛
所奏的歌兒更心醉
只有當(dāng)嘆息——在誠(chéng)摯的青年心中
只有那個(gè)時(shí)辰——
讓一個(gè)人聽(tīng)見(jiàn)所發(fā)出的嘆息
會(huì)被唯一親愛(ài)的人
給予真摯的回應(yīng)
托馬斯·摩爾
托馬斯·摩爾(Thomas Moore,1779-1852年),愛(ài)爾蘭詩(shī)人。《愛(ài)爾蘭歌曲集》中悲傷的抒情詩(shī)和異國(guó)風(fēng)情敘事詩(shī)《拉拉魯克》使摩爾在其有生之年受到人們的熱烈歡迎。他是浪漫派詩(shī)人中最先使用靈活、有節(jié)奏的詩(shī)歌體裁創(chuàng)作的詩(shī)人之一。在愛(ài)爾蘭歷史上,當(dāng)英語(yǔ)幾乎全部取代愛(ài)爾蘭語(yǔ)的那個(gè)時(shí)期,摩爾是第一個(gè)用英語(yǔ)寫(xiě)詩(shī)的民族詩(shī)人,因此,他獲得了眾多的讀者。更重要的是摩爾把愛(ài)爾蘭的歷史、民間故事、人物傳奇編織進(jìn)詩(shī)歌當(dāng)中喚起讀者對(duì)愛(ài)爾蘭綠色島國(guó)風(fēng)光的向往,引起了人們對(duì)愛(ài)爾蘭神話故事的極大興趣。
托馬斯?摩爾是都柏林一個(gè)酒商的兒子,一位天主教徒。還是個(gè)孩子的時(shí)候,就顯示出非凡的聰明才智。他擁有特別甜美的嗓音,表現(xiàn)出對(duì)音樂(lè)、唱歌、朗誦和寫(xiě)詩(shī)的天賦。
他1795到1799年在三一學(xué)院學(xué)習(xí),是首批大學(xué)招收的天主教徒學(xué)生之一。在1798年愛(ài)爾蘭人聯(lián)合會(huì)領(lǐng)導(dǎo)的起義當(dāng)中,摩爾的幾位好友慘遭殺害,他們當(dāng)中有抒情詩(shī)中的贊頌人物,最著名的民族英雄羅伯特?埃梅特。摩爾本人也因他而受到英國(guó)統(tǒng)治者的審問(wèn),追查學(xué)生中參加起義的人。摩爾鎮(zhèn)定自若,毫不畏懼,對(duì)任何陷害好友的行為,他拒絕作證。這個(gè)經(jīng)歷對(duì)他產(chǎn)生了極大的影響,在隨后的詩(shī)作中,他始終把愛(ài)爾蘭民族解放斗爭(zhēng)作為奮斗的目標(biāo)。
1803年10月到1804年11月,摩爾以海軍部秘書(shū)的身份去美國(guó)旅行。這些異國(guó)情調(diào)的自然環(huán)境,觸發(fā)了這位感受力極強(qiáng)的年輕詩(shī)人的靈感,使他思如泉涌,才情煥發(fā)。他把旅途經(jīng)歷寫(xiě)成詩(shī)札,包括《游美書(shū)簡(jiǎn)》、《頌歌集》及其它若干首詩(shī)。摩爾對(duì)美洲自然景觀的描寫(xiě)準(zhǔn)確逼真、豐富多彩、色調(diào)鮮明。有這樣兩行詩(shī)句:“就是這樣,在葫蘆架的綠蔭下嬉戲,伴隨著和我一樣癡情、一樣永遠(yuǎn)記住往事的朋友。”二十五年后,摩爾收到一個(gè)朋友寄給他的瓢,這個(gè)瓢是用詩(shī)里描寫(xiě)的同一株樹(shù)上結(jié)的葫蘆制成的,瓢上還刻著他的名字。著名的英國(guó)旅行家巴西爾?霍爾指出:摩爾的《頌歌集》和《游美書(shū)簡(jiǎn)》對(duì)百慕大群島做了無(wú)人與之匹敵的、最美麗、最準(zhǔn)確的描繪。
1807至1834年陸續(xù)發(fā)表的《愛(ài)爾蘭歌曲集》是摩爾成為職業(yè)詩(shī)人的奠基石。他的抒情詩(shī)配以傳統(tǒng)的愛(ài)爾蘭民間流傳的曲調(diào),立刻受到愛(ài)爾蘭和英國(guó)各個(gè)階層人民的喜愛(ài)。摩爾的詩(shī)描寫(xiě)愛(ài)情、國(guó)家的淪喪和愛(ài)爾蘭神話故事,內(nèi)容豐富,情感柔懦,曲調(diào)優(yōu)美動(dòng)聽(tīng)。摩爾本人也經(jīng)常在公共場(chǎng)合演唱其中的歌曲,贏得了“悅耳的摩爾”的綽號(hào)。評(píng)論家們認(rèn)為摩爾的抒情詩(shī)表明了他別具一格的用詞技巧,美化豐富了樂(lè)曲和節(jié)奏,具有把語(yǔ)言和音樂(lè)融為一體的才能。其中,有《午夜時(shí)分》、《當(dāng)那個(gè)崇拜你的人》、《永遠(yuǎn)的消逝》、《我溫柔的豎琴》等許多抒情詩(shī),這些詩(shī)滿懷深情,膾炙人口,哀傷與浪漫相結(jié)合。詩(shī)人對(duì)愛(ài)情的贊美、對(duì)祖國(guó)的一腔柔情、對(duì)大自然的純真的愛(ài),足以感動(dòng)讀者的內(nèi)心,表現(xiàn)出真正的抒情詩(shī)人的稟賦。《夏日的最后一朵玫瑰》和《領(lǐng)會(huì)那少女的侍從》這兩首杰作,沒(méi)有運(yùn)用任何用比喻,風(fēng)格之純樸恰如其音韻之完美工整。《滿頭珠翠的姑娘》描寫(xiě)一位可愛(ài)的少女,頭上戴著珍貴的珠寶首飾,她的美貌更加動(dòng)人,毫無(wú)恐懼地從愛(ài)爾蘭國(guó)土的一端步行到另一端,“是埃林(指愛(ài)爾蘭)的子孫那么善良和冷漠,不被美女和黃金所誘惑?”她知道埃林的子孫“雖然愛(ài)美女和黃金,卻更愛(ài)榮譽(yù)和美德。”拜倫在談到這首詩(shī)的作者時(shí)大膽地?cái)嘌裕骸澳柕摹稅?ài)爾蘭歌曲集》及其所配的樂(lè)曲將流傳于后世;只要愛(ài)爾蘭還存在,只要詩(shī)歌和音樂(lè)還存在,他們就會(huì)永世長(zhǎng)存。”
摩爾在1817年發(fā)表的《拉拉魯克》敘事長(zhǎng)詩(shī),以浪漫為主題,對(duì)大量東方風(fēng)土人情細(xì)節(jié)的生動(dòng)描述被那個(gè)時(shí)期的詩(shī)人們所模仿。這兩首長(zhǎng)詩(shī),摩爾借用異國(guó)風(fēng)情反映殖民統(tǒng)治下的愛(ài)爾蘭所遭受的災(zāi)難,描寫(xiě)人民反抗壓迫爭(zhēng)取自由的火熱斗爭(zhēng)。在《拉拉魯克》中摩爾利用拜火教徒和穆斯林之間的斗爭(zhēng)這一題材作掩護(hù),影射統(tǒng)治者殘酷鎮(zhèn)壓1798年起義的過(guò)程。在《拜火教廷》這一章中寫(xiě)道:“叛亂!這齷齪恥辱的名稱,人們?cè)谏嗯c劍的交鋒中斷送或贏得的最神圣的事業(yè),有多少次曾在你的邪惡的中傷下沾滿污痕!又有多少個(gè)注定為幸福而生的人,在你摧殘一切的惡名下遭劫沉淪,而他們,只要曾經(jīng)在一天或一小時(shí)內(nèi)取勝,就會(huì)扭轉(zhuǎn)乾坤,留下他們的美名與世長(zhǎng)存!”詩(shī)人揭露殖民者滅絕人性、殺害同胞的罪行,抒發(fā)滿腔憤怒,對(duì)自由的渴望。
摩爾的諷刺詩(shī)札——以各種不同人物的口吻用諷刺詩(shī)寫(xiě)的信件,受到高度贊揚(yáng)。在詩(shī)札《兩便士郵包》、《富基一家在巴黎》、《為神圣同盟而寫(xiě)的寓言》和《富基一家在英國(guó)》中,詩(shī)人以機(jī)智含蓄隱蔽的方式,用夸張、比喻、對(duì)比等手法大膽地諷刺英國(guó)的反動(dòng)統(tǒng)治和歐洲的反動(dòng)營(yíng)壘“神圣同盟”,尤其是對(duì)英國(guó)統(tǒng)治者的代表人物外交大臣卡瑟瑞勛爵進(jìn)行猛烈的攻擊。透過(guò)一首首機(jī)警幽默嬉笑怒罵的詩(shī)歌,我們可以看出詩(shī)人對(duì)暴虐、腐敗、苦難、歧視的憎恨與批判態(tài)度。他直面現(xiàn)實(shí),敢于抗?fàn)帲戳R國(guó)王。《紙堆的造反》描寫(xiě)攝政王的業(yè)余愛(ài)好與令人震驚的品行,幾乎難以置信的懶惰、偽善與奢靡的生活。“一邊放著未曾審閱的呈文數(shù)張,另一邊五位御醫(yī)敬獻(xiàn)的藥方;這里是商人的賬單——公文書(shū),情婦的短劍,幾杯酒——那里是馬鞍式樣的草圖,茶和烤面包,死刑執(zhí)行令和《晨報(bào)》。”詩(shī)人用嬉笑嘲謔的口吻談?wù)摂z政王的荒淫、愚蠢。這首詩(shī)看似平淡,評(píng)論之言一字沒(méi)有,卻耐人回味,含意深刻。達(dá)到俏皮戲謔中忍俊不禁之效。
摩爾的詩(shī)題材多樣,內(nèi)容豐富。他很少對(duì)自然和人物作詳細(xì)的描寫(xiě),他喜歡沉溺于幻想和情感的轉(zhuǎn)折。他本人認(rèn)為想象能“最佳地描繪出看不見(jiàn)的事物”。當(dāng)他贊美愛(ài)情和大自然時(shí),那豐富的想象力給人以無(wú)盡的遐想和美的享受。當(dāng)他的靈魂一旦沉浸于愛(ài)爾蘭民族的感傷之中,他就會(huì)放言無(wú)忌,直言指斥統(tǒng)治者的丑行。他是為整個(gè)民族寫(xiě)詩(shī)的人,無(wú)愧于那個(gè)時(shí)代的人們給與他的贊美。
更多 英文詩(shī)歌、英語(yǔ)詩(shī)歌、英語(yǔ)美文、英文美文、英文短文、英語(yǔ)短文,請(qǐng)點(diǎn)擊 英語(yǔ)短文
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/99697.html