新約 -- 哥林多后書(2 Corinthians) -- 第2章
2:1 我自己定了主意,再到你們那里去,必須大家沒有憂愁。
But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
2:2 倘若我叫你們憂愁,除了我叫那憂愁的人以外,誰能叫我快樂呢。
For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?
2:3 我曾把這事寫給你們,恐怕我到的時候,應該叫我快樂的那些人,反倒叫我憂愁。我也深信,你們眾人都以我的快樂為自己的快樂。
And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
2:4 我先前心里難過痛苦,多多的流淚,寫信給你們。不是叫你們憂愁,乃是叫你們知道我格外的疼愛你們。
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
2:5 若有叫人憂愁的,他不但叫我憂愁,也是叫你們眾人有幾分憂愁,我說幾分,恐怕說得太重。
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
2:6 這樣的人,受了眾人的責罰,也就夠了。
Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
2:7 倒不如赦免他,安慰他,免得他憂愁太過,甚至沉淪了。
So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
2:8 所以我勸你們,要向他顯出堅定不移的愛心來。
Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.
2:9 為此我先前也寫信給你們,要試驗你們,看你們凡事順從不順從。
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.
2:10 你們赦免誰,我也赦免誰,我若有所赦免的,是在基督面前為你們赦免的。
To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ;
2:11 免得撒但趁著機會勝過我們。因我們并非不曉得他的詭計。
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
2:12 我從前為基督的福音到了特羅亞,主也給我開了門。
Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord,
2:13 那時因為沒有遇見兄弟提多,我心里不安,便辭別那里的人往馬其頓去了。
I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
2:14 感謝神,常帥領我們在基督里夸勝,并藉著我們在各處顯揚那因認識基督而有的香氣。
Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
2:15 因為我們在婉面前,無論在得救的人身上,或滅亡的人身上,都有基督馨香之氣。
For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
2:16 在這等人,就作了死的香氣叫他死。在那等人,就作了活的香氣叫他活。這事誰能當得起呢。
To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things?
2:17 我們不像那許多人,為利混亂神的道。乃是由于誠實,由于神,在神面前憑著基督講道。
For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.
英語 宗教 圣經本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/54361.html