The Portrait
The Portrait
by Stanley Kunitz
My mother never forgave my father
for killing himself,
especially at such an awkward time
and in a public park,
that spring
when I was waiting to be born.
She locked his name
in her deepest cabinet
and would not let him out,
though I could hear him thumping.
When I came down from the attic
with the pastel portrait in my hand
of a long-lipped stranger
with a brave moustache
and deep brown level eyes,
she ripped it into shreds
without a single word
and slapped me hard.
In my sixty-fourth year
I can feel my cheek
still burning.
畫像
斯坦利?庫尼茨
我母親從未饒恕過我父親
的自殺,
特別是在那樣尷尬的時候
在一個公園里,
那春天
當我等著出世。
她把他的名字鎖
在她最深的柜子里
不讓他出來,
雖然我能聽到他砰砰捶響。
當我從閣樓下來
手里拿著一幀筆畫像
一個寬唇的陌生人
胡子耀武揚威
眼睛深褐而鎮定,
她把它撕成片片
沒說一句話
且重重摑我。
今年六十四歲了
我還能感到
頰上的灼痛。
斯坦利?庫尼茨(Stanley Kunitz, 1905-2006)
美國著名猶太詩人,普利策詩歌獎得主,生于馬薩諸塞州的沃切斯特,早年就讀于哈佛大學,畢業后即開始發表作品,從那時起他筆耕不輟,到2003年98歲高齡時還在寫作,直至2006年去世。他長期在哥倫比亞大學執教,曾建立紐約市詩人之家、普羅文斯頓美術工作中心,1974-1976年擔任美國國會圖書館詩歌顧問(即美國桂冠詩人前身),2000當選為美國桂冠詩人。他的詩集主要有《智性事物》(1930)、《通往戰爭的護照》(1940)、《詩選:1928-1958》(獲1958年普利策詩歌獎)、《試驗樹》(1971)、《斯坦利?庫尼茨的詩;1928-1978》、《在最后的事物旁邊:新詩與論文》(1985)、《穿越:晚期新詩選》(1995,獲得全國圖書獎)、《斯坦利?庫尼茨詩集》(2000)等,他獲得過美國幾乎所有重要的詩歌獎。此外,他還翻譯過曼捷爾斯塔姆、阿赫瑪托娃、葉甫圖申科等人的作品,出版過多種蘇俄文學作品;編輯過《約翰?濟慈的詩》(1964)、《耶魯青年詩人叢書》(1969-1977)、《布萊克基礎讀本》(1987)等多種詩選。
斯坦利?庫尼茨被認為是20世紀美國最卓著和最富有成就的美國詩人之一。他的早期詩作受到艾略特/蘭色姆詩風的巨大影響,風格精致,技巧細膩,但從60年代開始,他的詩風開始逐漸轉向比較簡樸而自然的風格。庫尼茨影響過包括詹姆斯?賴特在內的后來的美國詩人。還有些評論家認為,庫尼茨的詩中的象征主義源于卡爾?榮格的心理學。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/99661.html