The Honeysuckle
The Honeysuckle
by Dante Gabriel Rossetti
I plucked a honeysuckle where
The hedge on high is quick with thorn,
And climbing for the prize, was torn,
And fouled my feet in quag-water;
And by the thorns and by the wind
The blossom that I took was thinn'd,
And yet I found it sweet and fair.
Thence to a richer growth I came,
Where, nursed in mellow intercourse,
The honeysuckles sprang by scores,
Not harried like my single stem,
All virgin lamps of scent and dew.
So from my hand that first I threw,
Yet plucked not any more of them.
忍冬
王冰 譯
在長(zhǎng)滿棘刺的高籬上,
我采摘到一支忍冬花,
為了這個(gè)獎(jiǎng)賞,
我努力攀爬,
劃破了我的衣衫,
在泥濘的水中弄臟了
我的雙腳,
花朵在荊棘和風(fēng)中飛落,
我采的花變得稀疏,
然而
花朵如此芬芳美麗,
在甘美氣息的滋養(yǎng)中
我也變得更加?jì)善G,
忍冬一簇簇地盛開,
沒(méi)有象我手中的那束
被摧殘而凋零,
從我的手中,
所有無(wú)暇芬芳的光芒,
漸漸消逝,
從此我再不采擷忍冬花。
但丁?加布利耶爾?羅塞蒂簡(jiǎn)介
更多 英文詩(shī)歌、英語(yǔ)詩(shī)歌、英語(yǔ)美文、英文美文、英文短文、英語(yǔ)短文,請(qǐng)點(diǎn)擊 英語(yǔ)短文
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/99728.html