There Is a Little Unpretending Rill
There Is a Little Unpretending Rill
by William Wordsworth
There Is a Little Unpretending RillThere a little unpretending Rill
Of limpid water, humbler far than aught
That ever among Men or Naiads sought
Notice or name!--It quivers down the hill,
Furrowing its shallow way with dubious will;
Yet to my mind this scanty Stream is brought
Oftener than Ganges or the Nile; a thought
Of private recollection sweet and still!
Months perish with their moons; year treads on year!
But, faithful Emma! thou with me canst say
That, while ten thousand pleasures disappear,
And flies their memory fast almost as they;
The immortal Spirit of one happy day
Lingers beside that Rill, in vision clear.
有一條小河素不自夸
威廉·華茲華斯
有一條小河素來(lái)不自夸自許,
水清清,比任何向凡人或天仙
沽名釣譽(yù)的河溪都顯得卑謙;
她閃動(dòng)著從山間向下面傾注,
淺而緩的水像流得有點(diǎn)遲疑。
但這條清淺的小河往我心間,
比起恒河或者尼羅河的波瀾,
帶來(lái)更靜默甘美的幽獨(dú)回憶。
月圓月缺,花開花落,流年多少!
但忠誠(chéng)的艾瑪,你和我可以講,
縱使千般樂(lè)事都如云煙杳杳,
甚至難于把殘碎蹤跡來(lái)追想,
但一個(gè)快樂(lè)日子的不朽影象,
還徘徊在河邊,秀朗而佳妙。
(謝耀文 譯)
威廉·華茲華斯簡(jiǎn)介
更多 英文詩(shī)歌、英語(yǔ)詩(shī)歌、英語(yǔ)美文、英文美文、英文短文、英語(yǔ)短文,請(qǐng)點(diǎn)擊 英語(yǔ)短文
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/99817.html