The Sick Rose
閱讀 : 次
原詩欣賞
本文標題:The Sick Rose - 英語短文_英語美文_英文美文The Sick Rose
by William Blake
O rose, thou art sick!
The invisible worm,
That flies in the night,
In the howling storm,
Has found out thy bed
Of crimson joy,
And his dark secret love
Does thy life destroy.
病玫瑰
張德明 譯
噢玫瑰,你病了!
那無形的飛蟲
乘著黑夜飛來了
在風暴呼號中。
找到了你的床
鉆進紅色的歡欣;
他的黑暗而隱秘的愛
毀了你的生命。
在西方文學中,“玫瑰”一向是美麗愛情的象征,然而布萊克以他獨特的方式對傳統意象進行改造,賦予新的思想內涵。從字面上看,《病玫瑰》是一首描寫風暴夜一朵玫瑰遭害蟲侵襲而夭折的小詩。其實,詩中的“玫瑰”和“蟲子”不僅僅是現實中的一朵花和昆蟲,而是意蘊深刻的象征物。這里“玫瑰”被喻體化了,暗指“女性美”、“愛情”或一種“感官上的快感”。詩中的“床”既可以指女人的“床”,也可以指“花床”本身。同樣,“緋紅色喜悅”內蘊紅玫瑰的美麗,也暗含了偷情的歡愉。詩中的愛情以一種病態出現,病因是那“看不見的蟲子”。全詩暗示由于“黑色隱秘的愛”,愛情不再清純美麗,喪失了天真和貞潔。由此看來,詩歌的內涵十分豐富,指向不一。全詩意蘊深刻,在一定意義上表達了一種“天真”遭“經驗”摧殘的思想。
詩人簡介威廉?布萊克簡介
資源下載朗讀音頻下載
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/99869.html