The Lamb
The Lamb
by William Blake
Little lamb, who made thee?
Does thou know who made thee,
Gave thee life, and bid thee feed
By the stream and o'er the mead;
Gave thee clothing of delight,
Softest clothing, woolly, bright;
Gave thee such a tender voice,
Making all the vales rejoice?
Little lamb, who made thee?
Does thou know who made thee?
Little lamb, I'll tell thee;
Little lamb, I'll tell thee:
He is called by thy name,
For He calls Himself a Lamb.
He is meek, and He is mild,
He became a little child.
I a child, and thou a lamb,
We are called by His name.
Little lamb, God bless thee!
Little lamb, God bless thee!
羔羊
楊苡 譯
小羊羔誰(shuí)創(chuàng)造了你
你可知道誰(shuí)創(chuàng)造了你
給你生命,哺育著你
在溪流旁,在青草地;
給你穿上好看的衣裳,
最軟的衣裳毛茸茸多漂亮;
給你這樣溫柔的聲音,
讓所有的山谷都開(kāi)心;
小羔羊誰(shuí)創(chuàng)造了你
你可知道誰(shuí)創(chuàng)造了你;
小羔羊我要告訴你,
小羔羊我要告訴你;
他的名字跟你的一樣,
他也稱他自己是羔羊;
他又溫順又和藹,
他變成了一個(gè)小小孩,
我是個(gè)小孩你是羔羊
咱倆的名字跟他一樣。
小羔羊上帝保佑你。
小羔羊上帝保佑你。
布萊克在《天真之歌》這部詩(shī)集里,用孩子般天真的眼光來(lái)看待人生,整部作品展示了一個(gè)充滿博愛(ài)、仁慈、憐憫和歡樂(lè)的世界,選篇《羔羊》就是其中的一首。全詩(shī)短短20行,卻把羔羊溫柔而敦厚的性格刻畫(huà)得淋漓盡致。不過(guò),該詩(shī)還有深刻的象征意義。詩(shī)人對(duì)羔羊的溫馴與善良的描寫(xiě),旨在表達(dá)自己對(duì)生活與自然的一種感受和對(duì)宇宙和諧的領(lǐng)悟與向往。他贊美的不僅僅是那頭溫馴的羔羊,而且還是那種能締造羔羊的神秘力量。這里上帝、耶穌和羔羊連成了一體。
詩(shī)人簡(jiǎn)介威廉?布萊克 簡(jiǎn)介
資源下載朗讀音頻下載
更多 英文詩(shī)歌、英語(yǔ)詩(shī)歌、英語(yǔ)美文、英文美文、英文短文、英語(yǔ)短文,請(qǐng)點(diǎn)擊 英語(yǔ)短文
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/99871.html