爆笑英語:英文歌曲名稱的天才翻譯 三
閱讀 : 次
大名鼎鼎的U2樂隊(duì)不用多說了,有人將其名字翻譯成:你二(確實(shí),從字面上看,U2還真是這個(gè)意思……)
美國著名搖滾樂隊(duì)"槍花"Guns N'Roses,其名稱被音譯為:鋼絲和螺絲
倫敦街頭樂隊(duì)Hard-Fi有張專輯名為Stars On CCTV,被翻譯成:央視群星
美國搖滾樂隊(duì)Green Day的標(biāo)準(zhǔn)譯名是綠日,這個(gè)似乎已經(jīng)公認(rèn)了,然而還是有人獨(dú)辟蹊徑,將其翻譯成:青蔥歲月(好濃的校園民謠味……)
被譽(yù)為美國搖滾樂隊(duì)鼻祖的Velvet Underground樂隊(duì),主唱Lou Reed的名字被翻譯成:老李
2002年開始迅速走紅的英國搖滾樂隊(duì)Arctic Monkeys,北極猴子,有一首歌名為Whatever People Say I Am, That's What I'm Not,被翻譯成簡潔明了的三個(gè)字:就是拽
美國大為流行的搖滾樂團(tuán)Yeah Yeah Yeahs,名字被翻譯成:噎……噎……噎死。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/humor/30443.html