搞笑:語法被踐踏后,英語國家的廣告都說不清楚了
閱讀 : 次
人們常抱怨國內學英語非常不方便,至少不能學到地道的英語表達。可是,是否英語國家里人們的語言表達就非常標準,非常地道了呢?任何人看了下面幾則絕對真實的英文廣告,我想都會瞠目結舌,因為廣告者給我們的是模棱兩可的信息。此時,語法絕對已被踐踏,唯一可依賴的只有直覺!
1. 裁縫廣告
we do not tear your clothing with machinery. we do it carefully by hand.
我們不使用機器撕毀您的衣服。我們會小心翼翼地用手撕。
(原意是要表達:我們不使用機器,以避免撕毀您的衣服。我們會用手工小心地修補衣服。)
2. 家政廣告
tired of cleaning yourself? let me do it.
厭倦自己洗澡了嗎?讓我來幫你洗吧。
(原意是要表達:厭倦自己打掃房間了嗎?讓我來幫你做吧。)
3. 寵物廣告
dog for sale: eats anything and is fond of children.
出售小狗:不挑食,喜歡吃小孩。
(原意是要表達:出售小狗:不挑食,喜歡與兒童相處。)
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/humor/4811.html