奧巴馬每周電視演講2013年6月8日:通過移民改革法的時機到了(雙語)
奧巴馬在例行的本周演說中指出,美國參議院將很快啟動程序,以修復我們破碎的移民制度常規法案。白宮敦促參議院迅速通過這一法案,繼續作為美國的一項國家的法律,不辜負我們作為一個移民國家的傳統。
奧巴馬每周演講2013-0-608:Time to Pass Commonsense Immigration Reform 演講稿中英對照:
Hi, everybody. In the next few days, America will take an important step towards fixing our broken immigration system. The entire United States Senate will begin debating a commonsense immigration reform bill that has bipartisan support.
大家好。在今后的幾天里,美國將采取一個重要的步驟來修補破損的移民體制。整個美國參議院將開始就兩黨支持的常識性移民改革法案進行辯論。
See, we define ourselves as a nation of immigrants. The promise we find in those who come from every corner of the globe has always been one of our greatest strengths. It ’ s kept our workforce vibrant and dynamic. It’s kept our businesses on the cutting edge. And it’s helped build the greatest economic engine the world has ever known.
我們把自己定義為一個移民國家。我們在來自全球各地的每個移民身上看到的希望一直是我們最偉大的力量源泉之一。它使我們的勞動力生機勃勃。它使我們的企業處于領先位置。它幫助我們打造世界上已知的最偉大的經濟引擎。
But for years, our out-of-date immigration system has actually harmed our economy and threatened our security.
但是多少年來,我們的過時的移民體系已經著實損害了我們的經濟并且威脅到我們的安全。
Now, over the past four years, we’ve taken steps to try and patch up some of the worst cracks in the system.
在過去的四年里,我們已經采取了一些步驟試圖修補這個體系的一些嚴重漏洞。
We strengthened security on the southern border by putting more boots on the ground than at any time in our history. And, in part, by using technology more effectively – today, illegal crossings are near their lowest level in decades.
我們通過把地面巡邏力量增加到歷史最高水平加強了南部邊界的安全防范。部分地通過更高效的技術手段使現在非法越境案例降到幾十年來的最低水平。
We focused enforcement efforts on criminals who are here illegally –who endanger our communities – and today, we deport more criminals than ever before.
我們集中執法力量整治非法越境的犯罪分子—威脅我們的社區的犯罪分子—現在我們驅逐了比以往任何時候都多的犯罪分子。
And we took up the cause of “Dreamers,” the young people who were brought to this country as children. We said that if they’re able to meet certain criteria, we’d consider offering them the chance to come out of the shadows so they can continue to work here, and study here, and contribute to our communities legally.
我們為“夢想者”兒時就被帶到這里的年輕人圓夢。我們說只要他們能符合特定的準則,我們考慮給他們機會光明正大地在這里工作、學習并且合法地為我們的社區做貢獻。
But if we’re going to truly fix a broken system, we need Congress to act in a comprehensive way. And that’s why what’s happening next week is so important.
但是如果我們愿意真正修補這個破損的體系,我們需要國會采取全面的行動。這就是為什么下周發生的一切很重要。
The bill before the Senate isn’t perfect. It’s a compromise. Nobody will get everything they want – not Democrats, not Republicans, not me. But it is a bill that’s largely consistent with the principles I’ve repeatedly laid out for commonsense immigration reform.
提交給參議院的法案并不完善。它是個妥協方案。沒有人獲得他所希望的一切—民主黨人如此,共和黨人也如此,我也如此。但是它是一個很大程度上符合我一再為常識性移民體制改革所提倡的原則。
This bill would continue to strengthen security at our borders, increase criminal penalties against smugglers and traffickers, and hold employers more accountable if they knowingly hire undocumented workers. If enacted, it would represent the most ambitious enforcement plan in recent memory.
這個法案繼續加強我們的邊界安全,增加對走私和拐賣的打擊力度,讓雇傭無合法身份員工的雇主更加負責任。如果生效,它將成為近幾年來最雄心勃勃的執法計劃。
This bill would provide a pathway to earned citizenship for the 11 million individuals who are in this country illegally – a pathway that includes passing a background check, learning English, paying taxes and a penalty, and then going to the back of the line behind everyone who’s playing by the rules and trying to come here legally.
這個法案將為1千1百萬非法進入這個國家的個人打開獲得公民權的通道—包括通過背景審查、學習英語、繳稅和罰款然后站到遵守規則試圖合法入境的任何人的后面排隊的通道。
This bill would modernize the legal immigration system so that, alongside training American workers for the jobs of tomorrow, we’re also attracting highly-skilled entrepreneurs and engineers who will grow our economy. And so that our people don’t have to wait years before their loved ones are able to join them in this country we love.
這個法案將是移民體制現代化,以便與為未來的工作崗位培訓美國的工人一道,我們還吸引能夠發展我們的經濟的高技能企業家和工程師。這樣我們的國民不必多年等待才能與他們的親人在我們熱愛的國家團圓。
That’s what immigration reform looks like. Smarter enforcement. A pathway to earned citizenship. Improvements to the legal immigration system. They’re all commonsense steps. They’ve got broad support – from Republicans and Democrats, CEOs and labor leaders, law enforcement and clergy. So there is no reason that Congress can’t work together to send a bill to my desk by the end of the summer.
移民體制改革大抵如此。更加明智的執法。獲得公民權的通道。改進合法移民體制。這些都是常識性步驟。它們得到了廣泛的支持—來自共和黨人和民主黨人,CEO和勞工領袖,執法人員和職員的支持。所以國會沒有理由不共同努力在這個夏末把他們通過的法案送到我的案頭。
We know the opponents of reform are going to do everything they can to prevent that. They’ll try to stoke fear and create division. They’ll try to play politics with an issue that the vast majority of Americans want addressed. And if they succeed, we will lose this chance to finally fix an immigration system that is badly broken.
我們知道反對者將竭盡全力阻撓它。他們將企圖煽動恐懼心理和加大分歧。他們將就絕大多數美國人民關注的事玩弄政治把戲。如果他們得逞,我們將失去最終修補嚴重破損的移民體制的機會。
So if you agree that now is the time for commonsense reform, reach out to your Representatives. Tell them we have to get this done so that everyone is playing by the same rules. Tell them we have the power to do this in a way that lives up to our traditions as a nation of laws, and a nation of immigrants.
所以如果你們贊同現在正是常識性改革的時機,聯系你們的國會代表們吧。告訴他們通過這個法案以便每個人都在同一個規則下競爭。告訴他們我們能夠以植根于我們作為法治國家和移民國家的傳統的方式完成它。
In the end, that’s what this is all about. Men and women who want nothing more than the chance to earn their way into the American story, just like so many of our ancestors did. Throughout our history, that has only made us stronger. And it’s how we’ll make sure that America’s best days always lie ahead.
最后,這就是它的全部。男男女女們和我們的先輩一樣僅僅希望獲得進入美國的機會。縱觀我們的歷史,這只能使我們更加強大。我們就是這樣使美國的明天永遠更好。
Thanks. And have a great weekend.
多謝。周末愉快。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/14567.html