奧巴馬每周電視演講2014年11月08日:退伍軍人紀(jì)念日 總統(tǒng)向退伍軍人表達(dá)敬意(中英lrc)
Obama's Weekly Address WEEKLY ADDRESS: This Veterans' Day, Let's Honor Our Veterans
奧巴馬每周電視講話:退伍軍人紀(jì)念日 總統(tǒng)向退伍軍人表達(dá)敬意
Hi, everybody.
大家好。
This weekend, I depart for Asia to advance American leadership and promote American jobs in a dynamic region that will be critical to our security and prosperity in the century ahead.
本周末,我要前往亞洲參加APEC會(huì)議,提升美國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)力,在這一經(jīng)濟(jì)活躍地區(qū)為美國(guó)爭(zhēng)取就業(yè)機(jī)會(huì),這對(duì)我們國(guó)家在這個(gè)世紀(jì)的繁榮安定至關(guān)重要。
The democracies, progress and growth we see across the Asia Pacific would have been impossible without America's enduring commitment to that region-especially the service of generations of Americans in uniform.
大家好。亞太地區(qū)的民主、發(fā)展與進(jìn)步,離不開美國(guó)持續(xù)的參與,尤其與數(shù)代美國(guó)軍人的付出是分不開的。
As we approach Veterans' Day, we honor them-and all those who've served to keep us free and strong.
退伍軍人紀(jì)念日即將來(lái)臨,讓我們一起向他們致敬,向所有為我們的自由和強(qiáng)大而服役的軍人致敬。
We salute that Greatest Generation who freed a continent from fascism and fought across Pacific Islands to preserve our way of life.
讓我們向偉大的一代軍人致敬,他們將亞歐大陸從法西斯的鐵蹄下解放出來(lái),
We pay tribute to Americans who defended the people of South Korea, soldiered through the brutal battles of Vietnam, stood up to a tyrant in Desert Storm and stopped ethnic cleansing in the Balkans.
他們?cè)谔窖蟮暮u上浴血奮戰(zhàn),他們?yōu)榈氖俏覀冞^(guò)上今天的生活。讓我們向在南韓為保護(hù)當(dāng)?shù)厝嗣穸鴳?zhàn),在殘酷的越南戰(zhàn)場(chǎng)戰(zhàn)斗,在沙漠風(fēng)暴中敢于面對(duì)暴君,在巴爾干半島終結(jié)種族清洗的人們致敬。
And we celebrate our newest heroes from the 9/11 Generation-our veterans from Iraq and Afghanistan.
同時(shí)我們要祝賀911之后我們新一代的英雄們,包括從伊拉克和阿富汗戰(zhàn)場(chǎng)回國(guó)的退伍軍人。
For more than 13 years, we have been at war in Afghanistan.
13年過(guò)去了,我們?cè)诎⒏缓沟膽?zhàn)爭(zhēng)一直沒有間斷。
Next month, our combat mission will be over, and America's longest war will come to a responsible end.
下個(gè)月,我們的軍事行動(dòng)就將結(jié)束,美國(guó)歷史上最長(zhǎng)的戰(zhàn)爭(zhēng)將完全結(jié)束。
But the end of a war is just the beginning of our obligations to those who serve in our name.
但戰(zhàn)爭(zhēng)的結(jié)束僅僅是我們承擔(dān)起責(zé)任的開始,這是我們對(duì)以我們的名義而戰(zhàn)的人的責(zé)任。
These men and women will be proud veterans for decades to come, and our service to them has only just begun.
這些男女將士將在未來(lái)數(shù)十年退伍,我們?yōu)樗麄兎?wù)的時(shí)間剛剛開始。
So as we welcome our newest veterans home, let's honor them by giving them the thanks and respect they deserve.
因此,在我們歡迎最近回家的退伍軍人的同時(shí),讓我們以對(duì)他們的感謝和尊重表達(dá)我們的敬意。
And let's make sure we're there for their families and children, too-because they've also made great sacrifices for America.
因?yàn)樗麄冊(cè)鵀槊绹?guó)付出了巨大的犧牲,所以,我們也應(yīng)該為他們的家人和孩子們付出我們的愛心。
Let's honor our veterans by making sure they get the care and benefits they've earned.
我們尊重退伍軍人,就要讓他們得到應(yīng)有的照顧和福利。
That means health care that's there for them when they need it. It means continuing to reduce the disability claims backlog.
這包括當(dāng)他們生病時(shí)需要的醫(yī)療保險(xiǎn),繼續(xù)減少殘疾索賠的積壓案件,
And it means giving our wounded warriors all the care and support they need to heal, including mental health care for those with post-traumatic stress or traumatic brain injury.
給受傷的戰(zhàn)士治療所需的所有照料和幫助,包括創(chuàng)后壓力綜合癥和大腦創(chuàng)傷患者的心理健康輔導(dǎo)。
Some of the most moving moments I've experienced as Commander in Chief have been with our wounded warriors.
作為最高統(tǒng)帥,我經(jīng)歷過(guò)很多與受傷的戰(zhàn)士在一起的感人時(shí)刻。
Some have to learn how to walk again, talk again, write their names again.
很多人要重新學(xué)習(xí)走路、說(shuō)話、寫自己的名字。
But no matter how hard it is, they never give up.
但無(wú)論困難多大,他們都從不放棄。
They never quit. And we can't ever quit on them.
從不放棄。我們也永遠(yuǎn)不能放棄他們。
Let's honor our veterans by making sure they get their shot at the American Dream that they risked their lives to defend-by helping them find jobs worthy of their skills and talents, and making sure the Post-9/11 GI Bill stays strong so more veterans can earn a college education.
我們尊重退伍軍人,就要讓他們也有機(jī)會(huì)追求美國(guó)夢(mèng),這是他們?cè)鵀橹爸kU(xiǎn)去保衛(wèi)的夢(mèng)想。我們要幫助他們找到可以發(fā)揮他們聰明才智的工作,確保《后911G1法案》的實(shí)施,讓退伍軍人可以上大學(xué)。
When our veterans have the opportunity to succeed, our whole nation is stronger.
當(dāng)我們的退伍軍人可以有機(jī)會(huì)獲得成功的時(shí)候,我們整個(gè)國(guó)家就會(huì)變得更加強(qiáng)大。
And let's work together to end the tragedy of homelessness among veterans once and for all-because anyone who has defended America deserves to live in dignity in America.
讓我們共同努力,一勞永逸的終結(jié)部分退伍軍人無(wú)家可歸的悲劇,因?yàn)椋魏伪Pl(wèi)美國(guó)的人在美國(guó)都應(yīng)該過(guò)上有尊嚴(yán)的生活。
Finally, let's honor our veterans by remembering that this isn't just a job for government.
最后,向退伍軍人致敬,我們要牢記這不僅僅是政府的任務(wù),也是每個(gè)美國(guó)人的任務(wù)。
It's a job for every American. We're all keepers of that sacred trust that says, if you put on a uniform and risk your life to keep us safe, we'll do our part for you.
就像那句神圣的誓言所說(shuō)的,我們都是你們的守護(hù)者,因?yàn)槟銈冊(cè)┥宪娧b冒著生命危險(xiǎn)保護(hù)我們的安寧,我們也要為你們盡到我們的責(zé)任。
We'll make sure you and your family get the support you need. We'l have your backs-just like you had ours.
我們要保護(hù)你們和你們的家人得到幫助和支持,我們始終是你們的后盾,就像你們?cè)俏覀兊暮蠖芤粯印?/p>
So this Veterans' Day, and every day, let's make sure all our veterans know how much we appreciate them.
因此,在這個(gè)退伍軍人紀(jì)念日,以及今后的每一天,我們要讓退伍軍人知道我們多么感激他們。
If you see a veteran, go on up and shake their hand. Look them in the eye.
如果你看見一位老兵,請(qǐng)上前與他握手,注視著他的眼睛,
Say those words that every veteran deserves to hear: "Welcome home. Thank you.
向他說(shuō)出每個(gè)老兵都應(yīng)聽到的話:“歡迎回家, 非常謝您!
We need you more than ever to help us stay strong and free."
您讓我們強(qiáng)大,讓我們自由,我們永遠(yuǎn)需要您。
更多 英語(yǔ)演講小短文、英文演講稿、英語(yǔ)演講稿 相關(guān)文章和資料,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/15802.html