免费黄网站-免费黄网站在线看-免费黄色-免费黄色a-亚洲va欧美va国产-亚洲va中文字幕欧美不卡

手機版

影響世界的偉大演講47 奧巴馬:我們需要的伙伴關(guān)系(MP3+lrc下載)

閱讀 :

On this 10th anniversary of the terrorist attacks of September 11th, 2001,we remember that 9/11 was not only an attack on the United States, it was an attack on the world and on the humanity and hopes that we share.

在2001年9月11日恐怖襲擊10周年之際,讓我們謹(jǐn)記,9.11不僅是對美國發(fā)動 的攻擊,也是對全世界、全人類和我們的共同希望發(fā)動的攻擊。

We remember that among the nearly 3,000 innocent people lost that day were hundreds of citizens from more than 90 nations. They were men and women, young and old, of many races and faiths. On this solemn anniversary we join with their families and nations in honoring their memory.

我們深深地記得,那一天將近3000多名無辜的人民失去了生命,其中包括其他 90多個國家的數(shù)百位公民。他們當(dāng)中有男人,也有女人,有老人,也有兒童,他們 來自不同的種族,他們擁有不同的信仰。在這個莊嚴(yán)的周年紀(jì)念日,讓我們與遇難 者家屬和我們的國家一起深切緬懷他們。

We remember with gratitude how ten years ago the world came together as one. Around the globe, entire cities came to a standstill for moments of silence. People offered their prayers in churches’ mosques, synagogues and other places of worship. And those of us in the United States will never forget how people in every corner of the world stood with us in solidarity in candlelight vigils and among the seas of flowers placed at our embassies.

我們懷著感激的心情牢牢地記著十多年前的那天,全世界團結(jié)在一起,就像一 家人。世界各地城市的所有人全體默哀。人們在教堂、清真寺、猶太教堂和其他拜祭場所進行祈禱。在美國我們永遠也不會忘記,全世界各個角落的人們與我們團結(jié) 一致,相繼舉行燭光守夜活動,我們各大使館門前形成一片花的海洋。

We remember that in the weeks after 9/11,we acted as an international community. As part of a broad coalition, we drove al Qaeda from its training camps in Afghanistan, toppled the Taliban, and gave the Afghan people a chance to live free from terror. However, the years that followed were difficult and the spirit of global partnership we felt after 9/11 frayed.

我們也記得,9*11后幾個星期,我們代表國際社會采取了行動。作為廣泛聯(lián)盟 的一部分,我們把“基地”組織(al Qaeda)趕出了阿富汗集訓(xùn)營,推翻了塔利班政 權(quán),使阿富汗人民擺脫了恐怖統(tǒng)治,獲得了自由的機會。然而,接下來的幾年十分 艱辛,全球合作精神在9  11之后在慢慢的褪去。

As President, Fve worked to renew the global cooperation we need to meet the full breadth of global challenges that we face. Through a new era of engagement, we’ve forged partnerships with nations and peoples based on mutual interest and mutual respect.

身為總統(tǒng),我將致力于重建我們需要的全球合作,以應(yīng)對我們面臨的更大范圍 的全球性挑戰(zhàn)。在發(fā)展交流的新時代,基于共同利益和相互尊重,我們已與各國和 各地人民締結(jié)了伙伴關(guān)系。

As an international community, we have shown that terrorists are no match for the strength and resilience of our citizens. Fve made it clear that the United States is not and never will be at war with Islam. Rather, with allies and partners we are united against al Qaeda, which has attacked dozens of countries and killed tens of thousands of innocent men, women and children—the vast majority of them Muslims. This week, we remember all the victims of al Qaeda and the courage and resilience with which their families and fellow citizens have persevered, from the Middle East to Europe, from Africa to Asia.

作為國際共同體,我們已經(jīng)表明,恐怖分子并不是我們各國公民的力量和堅 韌不拔的精神的對手。我巳經(jīng)明確說明,美國現(xiàn)在不會而且將來也不會與伊斯蘭開 戰(zhàn)。“基地”組織襲擊了數(shù)十個國家,殺害了成千上萬的無辜的民眾,其中絕大多 數(shù)是穆斯林。事實上,我們聯(lián)合盟友和伙伴共同打擊“基地”組織。這周,從中東到歐洲,從非洲到亞洲,我們緬懷所有被“基地”組織迫害的人,向受難者的家人 和同胞所表現(xiàn)的大無畏精神和堅韌不拔的毅力表示崇高的敬意。

Working together, we have disrupted al Qaeda plots, eliminated Osama bin Laden and much of his leadership, and put al Qaeda on the path to defeat. Meanwhile, people across the Middle East and North Africa are showing that the surest path to justice and dignity is the moral force of nonviolence, not mindless terrorism and violence. It is clear that violent extremists are being left behind and that the future belongs to those who want to build, not destroy.

我們通過共同努力,瓦解了 “基地”組織的陰謀,鏟除了奧薩馬本拉登 (Osama bin Laden)及許多其他頭目,使“基地”組織走上潰敗之路。同時,中東和 北非整個地區(qū)的人民表明,實現(xiàn)正義和尊嚴(yán)的最可靠的途徑是使用非暴力的道德力 量,而不是肆無忌憚的恐怖主義和暴力。顯然,暴力極端主義分子正在被丟棄,未 來屬于那些建設(shè)者,而不是破壞者。

To nations and people seeking a future of peace and prosperity~you have a partner in the United States. For even as we confront economic challenges at home, the United States will continue to play a unique leadership role in the world. As we remove the rest of our troops from Iraq and transfer responsibility in Afghanistan, we will support Iraqis and Afghans in their efforts to deliver security and opportunity for their people. In the Arab world and beyond, we will stand up for the dignity and universal rights of all human beings.

尋求未來和平與繁榮的國家和人民——美國是你們的合作伙伴。即使在國內(nèi)我 們面臨著經(jīng)濟挑戰(zhàn),美國仍繼續(xù)在全世界發(fā)揮獨特的領(lǐng)導(dǎo)作用。當(dāng)我們從伊拉克撤 出剩佘部隊并將責(zé)任轉(zhuǎn)移給阿富汗的時候,我們將支持伊拉克和阿富汗人民為本國 人民努力尋求安全和機會。在阿拉伯世界及其他^^區(qū),我們都將捍衛(wèi)全人類的尊嚴(yán) 和普遍權(quán)利。

Around the world, we will continue the hard work of pursuing peace, promoting the development that lifts people from poverty, and advancing the food security, health and good governance that unleashes the potential of citizens and societies.

在世界各地,為了爭取和平,促進發(fā)展,幫助人民擺脫貧困,加強食品安全、健康和良好的管理,以及發(fā)動各地公民和社會的潛力,我們將繼續(xù)努力工作。

At the same time, we have recommitted ourselves to living our values at home. As a nation of immigrants, the United States welcomes people from every country and culture. These newest Americans—like all the innocent victims we lost ten years ago—remind us that despite any differences of race or ethnicity, background or belief, we are all bound together by the common hope that we can make the world a better place for this and future generations. That must be the legacy of those we have lost.

同時,在國內(nèi)我們將重新讓自己投入到實踐我們價值觀的行動中去。作為一個 移民國家,美國歡迎每一個來自不同國家和不同文化的人。這些嶄新的美國人—— 就像10年前我們失去的無辜受害者一樣——提醒著我們,盡管我們來自不同的種 族,擁有著不同的背景或信仰,但是我們因共同的希望而緊密聯(lián)結(jié)在一起,我們能 為這一代人和將來的世世代代建設(shè)更美好的世界。那一定是我們失去的那些人的遺

Those who attacked us on 9/11 wanted to drive a wedge between the United States and the world. They failed. On this 10th anniversary, we are united with our friends and partners in remembering all those we have lost in this struggle. In their memory, we reaffirm the spirit of partnership and mutual respect that we need to realize a world where all people live in dignity, freedom and peace.
 

那些制造9  11恐怖襲擊事件的人妄圖分裂美國與全世界的關(guān)系。他們沒能得 逞。在這十周年紀(jì)念日,我們與我們的朋友和伙伴團結(jié)一致,共同緬懷在這場斗爭 失去生命的人。在他們的記憶中,我們將重申堅持伙伴關(guān)系和相互尊重的精神。我 們要讓全世界所有的人實現(xiàn)有尊嚴(yán)、自由與和平生活的愿望。
 

更多 英語演講小短文英文演講稿英語演講稿 相關(guān)文章和資料,請繼續(xù)關(guān)注 英語作文大全

本文標(biāo)題:影響世界的偉大演講47 奧巴馬:我們需要的伙伴關(guān)系(MP3+lrc下載) - 英語演講稿_英語演講稿范文_英文演講稿
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/15982.html

相關(guān)文章

你可能感興趣
主站蜘蛛池模板: 免费国产a理论片 | 看全黄男人和女人视频 | 亚洲美女在线观看亚洲美女 | 欧美精品高清 | 国产欧美精品区一区二区三区 | 欧美亚洲另类在线 | 成年人在线免费网站 | 99热国产免费 | 91小视频在线观看免费版高清 | 国产欧美精品一区二区 | 国产一级久久免费特黄 | 草草草在线观看 | 一a一片一级一片啪啪 | 精品一区二区三区四区在线 | 国产特黄特色一级特色大片 | 亚洲欧美精品国产一区色综合 | 日韩在线免费视频 | 日本免费一级 | 亚洲日本视频在线观看 | 大陆老太xxxxxxxxhd | 国产欧美一区二区三区在线 | 亚洲最大福利视频 | 亚洲天堂久久精品成人 | 欧美在线a | 国产午夜亚洲精品第一区 | 啪啪一级片 | 秀人网私拍福利视频在线 | 国产精品99久久久久久小说 | 中国高清色视频www 中国黄色网址大全 | 亚洲成人免费在线视频 | 国产成年网站v片在线观看 国产成人aa在线视频 | 中国二级毛片 | 欧美国产综合日韩一区二区 | 国产aaa级一级毛片 国产aaa毛片 | 欧美日韩高清不卡一区二区三区 | 久热香蕉精品视频在线播放 | 玖玖精品 | 欧美日韩精品一区二区三区高清视频 | 在线观看人成网站深夜免费 | 欧美精品成人一区二区视频一 | 久久久亚洲天堂 |