英國女王登基60周年慶典演講
My Lords and Members ofthe House of Commons,
上下議院的議員們
I am most grateful for your Loyal Addresses and the generous words of the Lord Speaker and Mr.Speaker.
我很感激主議長和議長先生的坦誠直言和贊美之詞。
This great institution has been at the heart of the country and the lives of our people throughout its history.
這個偉大的機構已成為祖國歷史的心臟與人們生活的一部分。
As Parliamentarians,you share with your forebears a fundamental role in the laws and decisions of your own age.
作為議會會員,你們繼承了先輩們在法律與決策上賦予的每份職責。
Parliament has survived as an unshakeable cornerstone of our constitution and our way of life.
議會始終是憲法與我們生活中不可動搖的基石。
History links monarchsand Parliament, a connecting thread from one period to the next.
歷史連接著君主與議會,見證著一個時代走向另一個時代。
So, in an era when the regular, worthy rhythm of life is less eye-catching than doing something extraordinary, I am reassured that I am merely the second Sovereign to celebrate a Diamond Jubilee.
因此,在這樣一個平常而不平凡的時代,特立獨行總是惹人眼球,而我也幸運地成為迎來60慶典的第二位君主。
As today, it was my privilege to address you during my Silver and Golden Jubilees.
時至今日,我仍然為你們曾經參加我的25周年與50周年慶典而感到榮幸之至。
Many of you were present ten years ago and some of you will recall the occasion in 1977.
你們當中大部分人出席過10年前的慶典,其中一些人可能還記得1977年的情形。
Since my Accession, Ihave been a regular visitor to the Palace of Westminster and, and at the last count, have had the pleasurable duty of treating with twelve Prime Ministers.
自我登基以來,我一直是威斯敏斯特宮的???,粗略算來,也曾與12位首相愉快地合作共事。
Over such a period, one can observe that the experience of venerable old age can be a mighty guide but not a prerequisite for success in public office.
在這些日子里,人們可以將一位尊敬的長者的經驗看作是一個有力的指導,而不是在公職上成功的先決條件。
I am therefore very pleased to be addressing many younger Parliamentarians and also those bringing such a wide range of background and experience to your vital, national work.
因此,我也要向年輕的議員們致敬,也同樣感謝那些將自己豐富的閱歷與經驗運用于重要的國務之中的議員們。
During these years as your Queen, the support of my family has, across the generations, been beyond measure.
在擔任女王的這些年里,幾代家人對我的支持同樣難以言表。
Prince Philip is, I believe, well-known for declining compliments of any kind.
雖然菲利普王子因為善于謝絕贊美而聞名。
But throughout he has been a constant strength and guide.
但這些年來,他仍給了我不斷的動力與指導。
He and I are very proud and grateful that the Prince of Wales and other members of our family are travelling on my behalf in this Diamond Jubilee year to visit all the Commonwealth Realms and a number of other Commonwealth countries.
此外,在這個鉆禧之年,威爾斯王子和其他家人將代表我去訪問英聯邦王國與其他的一些英聯邦國家,這也讓我們充滿自豪與感激之情。
These overseas tours are a reminder of our close affinity with the Commonwealth, encompassing aboutone-third of the world’s population.
他們的海外之行將遍及全球1/3的人口,改善英聯邦國家之間的關系,增進友誼。
My own association withthe Commonwealth has taught me that the most important contact between nationsis usually contact between its peoples.
我與英聯邦國家交往的經歷告訴我,國與國之間的關系就是其國民之間的關系。
An organisation dedicated to certain values, the Commonwealth has flourished and grown by successfully promoting and protecting that contact.
正是我們秉承了這種價值觀,成功促進并不斷維護這種關系,英聯邦才得以蓬勃發展。
At home, Prince Philip and I will be visiting towns and cities up and down the land.
屆時菲利普王子也將和我一道訪問國內的大小城市和鄉鎮。
It is my sincere hope that the Diamond Jubilee will be an opportunity for people to come together in a spirit of neighbourliness and celebration of their own communities.
在這里,我真誠希望,大家把這個這個鉆禧之年看作是弘揚睦鄰友好、團結協作精神的一年。
We also hope to celebrate the professional and voluntary service given by millions of peopleacross the country who are working for the public good.
同時,我們也很感激那些為了公益事業而努力奮斗的千千萬萬的專業志愿服務者們。
They are a source of vital support to the welfare and wellbeing of others, often unseen or overlooked.
他們常常默默無聞或被忽視,但是他們仍是社會福利強有力的源泉。
And as we reflect upon public service, let us again be mindful of the remarkable sacrifice and courage of our Armed Forces.
談到公益事業,我們也不禁想起英勇善戰、奮斗犧牲的軍人們。
Much may indeed have changed these past sixty years but the valour of those who risk their lives for the defence and freedom of us all remains undimmed.
雖然六十年已過,時過境遷,但是他們為了祖國的安全與自由而出生入死,他們的精神將永垂與人間。
The happy relationship I have enjoyed with Parliament has extended well beyond the more than three and a half thousand Bills I have signed into law.
我和議會關系融洽,和諧共事多年,現已簽署了3500多項議案。
I am therefore very touched by the magnificent gift before me, generously subscribed by many of you.
讓我深深感動的是,你們此次慷慨解囊為我捐贈賀禮。
Should this beautiful window cause just a little extra colour to shine down upon this ancient place,I should gladly settle for that.
我欣然地接受這份大禮,就讓這五光十色的窗花發出萬丈光芒,照耀著這古老的大地吧。
We are reminded here of our past, of the continuity of our national story and the virtues of resilience, ingenuity and tolerance which created it.
今天,我們回首著過去,回首著祖國的歷史,回首著譜寫歷史的精神——一種堅忍不拔、聰慧寬容的精神。
I have been privileged to witness some of that history and, with the support of my family, rededicate myself to the service of our great country and its people now and in the years to come.
而我有幸地見證了這一歷史,因此,在未來的日子里,我會在家人的支持下,繼續投身于祖國和人民的偉大事業之中,繼續努力發揮余熱。
視頻下載地址:http://pan.baidu.com/s/1ntmeyVZ
音頻下載地址:http://pan.baidu.com/s/1kT2x4ij
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/98486.html