古德明英語軍事小故事:下 雨 了 (中英對照)
古德明《征服英語》之英語軍事故事,古德明,香港英語教育作家,他開了一個《征服英語專欄》,在專欄中專門用英語寫了世界近代史上的軍事小故事,用英語講述歷史中那些驚心動魄的戰(zhàn)爭。下 雨 了
During the First World War, the Germans never felt that the Tommies took war seriously enough. In the battle of Passchendaele in 1917, a German field gun had targeted a British tank, on top of which an infantryman had hitched a lift. Suddenly a shell exploded above the tank and dozens of steel balls rained down. Some watching British soldiers waited to see the passenger fall dead from his perch. But he emerged unhurt from the deadly hail of shrapnel and, cupping his hands to his mouth, yelled to the tank commander inside, "Hi, conductor! Any room inside? It's raining."
第 一 次 世 界 大 戰(zhàn) 期 間 , 德 國 人 總 覺 得 英 國 士 兵 的 戰(zhàn) 爭 態(tài) 度 不 夠 認 真 。 一 九 一 七 年 帕 斯 真 戴 爾 之 役 , 德 軍 野 戰(zhàn) 炮 瞄 準 一 輛 英 國 坦 克 , 當 時 有 個 步 兵 要 搭 便 車 , 爬 了 到 車 頂 上 。 一 枚 炮 彈 忽 然 在 坦 克 上 方 爆 炸 , 幾 十 顆 鋼 丸 雨 點 般 落 下 來 。 一 些 英 國 士 兵 在 旁 看 見 , 以 為 那 搭 便 車 的 家 伙 會 從 車 頂 上 滾 下 來 一 命 嗚 呼 。 不 料 炮 彈 碎 片 雖 然 追 魂 索 命 , 那 士 兵 卻 絲 毫 無 損 , 窩 起 兩 只 手 掌 放 在 嘴 邊 , 向 坦 克 車 的 指 揮 官 高 喊 : 「 喂 , 車 掌 , 面 有 空 位 嗎 ? 現(xiàn) 在 下 雨 啊 。 」 【 解 說 】 Tommy 是 Thomas 的 昵 稱 。 十 九 世 紀 時 , 英 國 軍 用 表 格 有 些 填 好 的 樣 本 供 士 兵 參 考 , 簽 名 處 一 律 寫 Thomas Atkins , 所 以 英 國 士 兵 俗 稱 Tommy 或 tommy 。 Shrapnel 是 炮 彈 等 炸 開 后 飛 出 的 碎 片 , hail 則 是 冰 雹 , 常 引 伸 解 作 「 一 陣 」 或 「 一 場 」 , 例 如 : He greeted me with a hail of abuse ( 他 一 見 到 我 , 就 破 口 大 罵 ) 。 A hail of shrapnel 即 「 冰 雹 般 落 下 來 的 炮 彈 碎 片 」 。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/13713.html