中國成語寓言故事119:Gouging Out Flesh to Conceal the Pearl剜股藏珠(雙語)
There was a treasure mountain on the sea, where there were many, many rare treasures shining with brilliant light and dazzling the eyes.
海上,有一座寶山。寶山上,有許許多多奇珍異寶,光芒四射,非常耀眼。
A seaman got a pearl of 1 can (1/30 metre) in diameter, which glistened brightly. He took a ship to take it home.
一個海員得到一顆直徑一寸的明珠,金燦燦的,便乘船把它運回家。
But before the ship had sailed for 100 li, all of a sudden black clouds rolled all over the sky, and a strong wind blew to unleash huge waves. The ship was tossed about violently. A flood dragon was seen emerging from the stormy sea and looking very terrifying.
可是,航行不到百里,突然間,滿天烏云滾滾,刮起了大風(fēng),掀起了巨浪,船身顛簸得很厲害。人們只見一條蛟龍,在驚濤駭浪中出沒,樣子非常可怕。
The crew advised the seaman:
船工勸告海員說:
"It seems that the flood dragon wants to have your pearl. Please throw it into the sea at once; otherwise you will get us into trouble."
“看樣子,這條蛟龍想要得到您的這顆明珠啊!請您趕快把它拋到海里去吧,否則就會連累了我們。”
At the moment, the seaman was in a dilemma. He couldn't bear to part with the pearl; on the other hand, he was afraid of the imminent disaster. His head was covered with perspiration from anxiety. After a while, with his teeth clenched to endure the pain, he gouged out a piece of flesh from his thigh to conceal the pearl there. The storm on the sea subsided at once.
這時候,海員左右為難:丟掉吧,實在舍不得;不丟吧,又怕大難臨頭,急得滿頭大汗。過了一會兒,他咬緊牙關(guān),忍著痛,宛J開大腿上的一塊肉,把明珠藏了進去。海上的風(fēng)浪立即小了。
As soon as the seaman got home, he took out the dazzling pearl immediately. But not long afterwards he died of the festering wound in his thigh.
這個海員回到家里后,連忙取出了耀眼的明珠。但是不久,他因大腿的傷口潰爛而死了。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/14041.html