伊索寓言:麻雀和野兔
The Sparrow and the Hare
A HARE pounced upon by an eagle sobbed very much and uttered cries like a child. A Sparrow upbraided her and said, “Where now is thy remarkable swiftness of foot? Why were your feet so slow?” While the Sparrow was thus speaking, a hawk suddenly seized him and killed him. The Hare was comforted in her death, and expiring said, “Ah! you who so lately, when you supposed yourself safe, exulted over my calamity, have now reason to deplore a similar misfortune.”
麻雀和野兔
一只野兔被老鷹抓住了,他十分悲傷和痛苦,他的哭叫聲如同孩子哭一般。這時,一只麻雀指責他說:「你飛快的速度怎么不見了?你的腳為甚么跑得這么慢?」麻雀正說著,一只老鷹飛來,突然抓住他,將他吃掉了。野兔見后,心安地說:「唉!他剛才還幸災樂禍,現在自己也遭到同樣不幸的命運了?!?/p>
這個故事帶出的啟示就是:見人遭受危難時,切不可幸災樂禍。
更多 英語小故事、英文故事、英語故事、英語童話故事、少兒英語故事、兒童英語故事,
請繼續關注 英語作文大全
少兒 英語 故事本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/51996.html