五十步笑百步
The Pot Calling the Kettle Black
“I have spent a lot of time and effort,”stated King Hui of the state of Liang,“on governing my country.When there is a bad harvest in Henei,north of the Yellow River,I evacuate the people there to Hedong,east of the Yellow River and move the grain of Hedong to Henei.When the harvest is bad in Hedong I would do the same for them. As far as I would see,none of the rulers of the neighbouring states are as diligent as I.But the number of people in neighbouringstates does not decrease and the number of my subjects does not increase.Why is this so?
“My lord likes fighting battles,”replied Mencius,“so I will use an analogy from war:Imagine battle drums thundering and weapons clashing.At this time some soldiers abandon their armour and runaway,dragging their weapons behind them.Some stop after going one hundred paces.Others halt after fifty paces.Those who ran only fifty paces laughed at those who ran a hundred.What do you think?”
“That's not right.It's just that they didn't go a hundred paces,but they did run away all the same.”
“My lord,if you understand this,then you should not cherish hopes of having more subjects than your neighbours.”
梁惠王說:“我對于國家,真夠盡心盡力的了!河內發生災荒,我就把那里的災民遷移到河東,同時把河東的糧食運去河內;如果河東發生了災荒,我也同樣處理。我曾經考察過鄰國的政治,還沒有人像我那樣為百姓考慮如此周到。可是鄰國的百姓不見減少,我的百姓不見增加,這是什么緣故呢?”
孟子答道:“大王喜歡戰爭,請允許我用戰爭來做比喻:戰鼓咚咚地敲響了,雙方的士兵一交鋒,就丟棄盔甲,拖著兵器掉頭逃跑。有的跑了一百步才停下來,有的跑了五十步然后停住腳,如果跑五十步的人憑逃跑的距離來嘲笑跑一百步的人,那您認為行不行?”
梁惠王說:“不行,只不過不到一百步罷了,逃跑五十步同樣也是逃跑呀。”
孟子說:“大王如果明白這個道理,那就不要期望你的百姓比鄰國多了。”
更多 英語小故事、英文故事、英語故事、英語童話故事、少兒英語故事、兒童英語故事,
請繼續關注 英語作文大全
少兒 英語 故事本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/53240.html