同聲翻譯公司有哪些專(zhuān)業(yè)的特征
日期:2020-05-29 發(fā)布人:尚語(yǔ)翻譯 來(lái)源:尚語(yǔ)翻譯 閱讀量:
同聲翻譯是翻譯行業(yè)難度最高的翻譯服務(wù),聽(tīng)入譯出需要同時(shí)進(jìn)行,尤其是在重要的國(guó)際會(huì)議或者重要活動(dòng)當(dāng)中,所以同聲翻譯對(duì)譯員的要求相當(dāng)高,隨著目前無(wú)論是國(guó)家對(duì)外交流越來(lái)越多,對(duì)同聲翻譯的需求也不斷增加,所以同聲翻譯大會(huì)當(dāng)中,不僅要保證優(yōu)質(zhì)的同聲翻譯,還要保證譯員或者公司能力資質(zhì)都能夠在一定的水平上,那么如何判斷同聲翻譯公司是否專(zhuān)業(yè)呢,有哪些特征呢,以
下是尚語(yǔ)翻譯公司的簡(jiǎn)單介紹:
1、專(zhuān)業(yè)同聲翻譯譯員資質(zhì)
同聲翻譯譯員需要經(jīng)過(guò)非常嚴(yán)苛的同聲傳譯培訓(xùn),并取得相關(guān)的認(rèn)證資格之后,才能夠?yàn)榭蛻?hù)提供服務(wù)。譯員不僅需要具備豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),還需要具備專(zhuān)業(yè)知識(shí)學(xué)習(xí)的能力。譯員通過(guò)學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)知識(shí),掌握不同類(lèi)型的同聲翻譯會(huì)議,尤其是國(guó)際會(huì)議中可能會(huì)涉及的多方面專(zhuān)業(yè)知識(shí),目的是為了避免在同聲傳譯過(guò)程中,遇到大量難以翻譯或理解的專(zhuān)業(yè)詞匯,給同聲翻譯工作帶來(lái)麻煩。因而,同聲翻譯譯員必須有著優(yōu)秀的翻譯技能和豐富的同聲翻譯經(jīng)驗(yàn),無(wú)論是從專(zhuān)業(yè)方面,還是從發(fā)音方面,都占據(jù)絕對(duì)優(yōu)勢(shì)。
2、同聲翻譯服務(wù)水平
同聲翻譯公司需要專(zhuān)門(mén)的設(shè)備租賃部門(mén)和技術(shù)團(tuán)隊(duì),并配備有相應(yīng)的倉(cāng)庫(kù)、車(chē)輛和人員,目的就是為了配合客戶(hù)提供“一站式”的同聲傳譯服務(wù),公司至少擁有超過(guò)幾套同聲翻譯設(shè)備主機(jī)和兩千多套接收耳機(jī),能夠滿(mǎn)足大型國(guó)際峰會(huì)和多個(gè)分會(huì)場(chǎng)的活動(dòng)租賃同聲翻譯設(shè)備的需要。除了同聲翻譯設(shè)備租賃服務(wù)外,還可以為客戶(hù)提供會(huì)議配套的燈光音響、投影視頻、投票表決、搶答器等多種設(shè)備的租賃和技術(shù)支持。
3、企業(yè)誠(chéng)信度
誠(chéng)信是一個(gè)專(zhuān)業(yè)公司應(yīng)當(dāng)具備的最基本品質(zhì),客戶(hù)讓譯員翻譯的稿件都是會(huì)議當(dāng)中用到的各種專(zhuān)業(yè)機(jī)密文件,譯員不僅要為客戶(hù)提供專(zhuān)業(yè)的翻譯,以及方便快捷的“一站式”服務(wù),最關(guān)鍵的是還要為客戶(hù)保護(hù)商業(yè)機(jī)密。保證客戶(hù)的利益不受損,所以議員就需要有基本的職業(yè)素養(yǎng)替客戶(hù)保護(hù)好機(jī)密文件,做誠(chéng)信專(zhuān)業(yè)合一的譯員,這也是一個(gè)專(zhuān)業(yè)同聲翻譯公司譯員需具備的基本素質(zhì)。
以上尚語(yǔ)翻譯公司總結(jié)的關(guān)于同聲翻譯公司必須要有的三大特征。