會(huì)議同聲傳譯的價(jià)格是多少?-正規(guī)會(huì)議翻譯公司
日期:2020-12-10 發(fā)布人:尚語(yǔ)翻譯 來源:尚語(yǔ)翻譯 閱讀量:
國(guó)際會(huì)議能否圓滿完成,其中必不可少的角色就是同聲傳譯工作人員,同聲傳譯可謂是翻譯界內(nèi)最高端的翻譯了;但是會(huì)議同聲傳譯對(duì)于譯者的要求也是相當(dāng)高的,整個(gè)同傳的過程對(duì)譯者來說也是挑戰(zhàn),每一次的會(huì)議都是一次新的挑戰(zhàn),他們就是在不斷的經(jīng)驗(yàn)累積中獲得更多的同傳技能。
同聲傳譯中有三點(diǎn)是比較重要的,一是同傳時(shí)的語(yǔ)氣和語(yǔ)調(diào);翻譯時(shí),如果不能保證語(yǔ)氣語(yǔ)調(diào)和發(fā)言者一致,那就很難展現(xiàn)出發(fā)言者的觀點(diǎn),從而無法保證翻譯的水平,經(jīng)驗(yàn)豐富的譯員是可以按照發(fā)言者的講話語(yǔ)氣進(jìn)行不同語(yǔ)調(diào)的翻譯的。二是同聲傳譯使用的設(shè)備,疫情期間多數(shù)都采用的線上會(huì)議軟件,但還是不夠方便;另一種是需要現(xiàn)場(chǎng)安裝的同傳設(shè)備了,包含主機(jī)、接收器、輻射板、同傳間、同傳耳機(jī)等等,設(shè)備一般采用博士二代設(shè)備,能夠保證設(shè)備的品質(zhì)也就能夠保證翻譯信息的傳遞,從而避免出現(xiàn)設(shè)備引起的翻譯問題。三是翻譯的語(yǔ)速了,同傳時(shí)要可以跟得上發(fā)言者的速度,要做到同步傳輸譯文,發(fā)言人和同傳譯員之間不能超過三秒,也要避免出現(xiàn)卡殼的現(xiàn)象,一般兩名同傳譯員15分鐘切換。
那么這么高要求的會(huì)議同聲傳譯價(jià)格是如何定價(jià)的呢?其實(shí)同傳譯員身價(jià)是非常高的,國(guó)內(nèi)市場(chǎng)能做高水平的同傳譯員少之又少,但是價(jià)格卻不斷在壓低,這也源于一些企業(yè)為了縮減經(jīng)費(fèi)降低成本挑選低價(jià)的譯者或翻譯公司;低價(jià)的譯者會(huì)場(chǎng)經(jīng)驗(yàn)少,很容易出現(xiàn)漏譯、表達(dá)不完整、停頓等等的問題,也會(huì)影響會(huì)議的整體效果;但是正規(guī)的會(huì)議翻譯公司對(duì)于同聲傳譯的價(jià)格卡的非常嚴(yán)格,原因也在同聲傳譯的水平這里,何種會(huì)議對(duì)應(yīng)何種水平譯員這點(diǎn)是嚴(yán)格把關(guān)的,例如學(xué)術(shù)型會(huì)議就需要水平高的同聲傳譯譯者來?yè)?dān)任,那么正規(guī)的會(huì)議翻譯公司的報(bào)價(jià)大概在4500~5500元/場(chǎng)/人(三小時(shí)以內(nèi)),價(jià)格也是保證質(zhì)量的證據(jù)。
尚語(yǔ)翻譯是一家正規(guī)的會(huì)議翻譯公司,有數(shù)千場(chǎng)會(huì)議同聲傳譯運(yùn)作經(jīng)驗(yàn),能夠?qū)I(yè)的判斷會(huì)議的難易程度從而匹配最恰當(dāng)?shù)臅?huì)議同聲傳譯,保證會(huì)場(chǎng)整體效果也是尚語(yǔ)翻譯的宗旨,如果您有會(huì)議同聲傳譯需求可以電話聯(lián)系尚語(yǔ)翻譯400-8580-885。