合同翻譯公司應該怎么選擇-專業合同翻譯
日期:2020-04-09 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
合同翻譯一般是指對國際合作中的合同、章程、條款的翻譯。要想成為合格的合同翻譯老師,翻譯老師就必須認真研究學習合同范本和相關知識,并進行大量的合同翻譯實踐。尚語翻譯的合同翻譯項目部,翻譯老師都認真研究學習過合同范本和相關知識,并進行過大量的合同翻譯實踐。那么合同翻譯公司應該怎么選擇?
1、首先,要看這家翻譯公司是否正規,是否具有合法的翻譯資質?
是否在工商局注冊備案?能否為客戶開立發票以及公司公章以及翻譯專用章能否在公安局查到以確保蓋章被承認,也就是蓋章有效。這些內容對于大型的翻譯合作項目單位方來說是非常有必要了解的,因為一旦出現問題,要有責可循。
2、其次,選擇專業合同翻譯公司要看看這家公司能否提供優質的翻譯服務。
這一點可以通過試譯來加以確認,還要看一下翻譯公司能否提供譯員的翻譯資質,比如筆譯證書或者口譯證書,譯員外語水平等級證書等,因為出于公司機密的需要,翻譯公司不會向客戶提供譯員聯系方式等保密信息,這一點是可以理解的。尚語翻譯公司有大批專業的翻譯人員及眾多兼職國外本土翻譯譯員。本公司所有合作譯員都經過公司嚴格考核,都有相關翻譯從業資格證書。非常擅長法律合同類文件翻譯,是需要合同翻譯的朋友首選合作對象。
3、要看合同翻譯公司工作效率怎么樣。
在當下社會節奏非常快,可謂時間就是效益,時間就是成本,如果不選一個效率高的合作對象對客戶來說本身就是一種巨大損失。當然,為保證翻譯質量,客戶也要提前預留出必要的時間。
4、合同翻譯報價是否合理。
不要一味的追求低價,一分錢一分貨,成本在那里擺著,價格過分低廉肯定會在翻譯過程中偷工減料,翻譯質量無法保證,甚至有些公司會漏譯,更別提會給你多次校審了。過低的價格到最后傷害的只能是客戶自己。尚語翻譯作為北京資深合同翻譯公司,接過很多重翻的活,都是因為客戶一時貪圖小便宜,到最后稿件做出來根本沒辦法使用,語法正確,單詞拼寫錯誤,標點混淆,數字錯誤,有的甚至利用在線工具完全在線翻譯,總之錯誤百出。最后找那些人理論,卻被告知這個價只能翻譯成這樣。有些客戶也自認倒霉,損失點翻譯費倒沒什么,最重要的是浪費了大量寶貴時間。
5、售后合同翻譯服務決不能被忽視。
因為合同翻譯質量的好壞不是一下子就能看出來的,有些客戶在使用的過程中才發現翻譯質量有問題,需要翻譯公司修正。找一個售后完善的合同翻譯公司會讓你省心很多,相互之間的合作交流會很愉快,即便有點問題也能夠很快解決。但碰到奇葩翻譯公司就不一樣了,他們往往往后拖延不及時解決,甚至有些公司拒不認賬,認為合作已經完成,他們沒有義務繼續提供售后了。尚語翻譯公司保證為客戶提供終身售后,客戶可在不改變原稿的前提下,提出修改意見,指出翻譯錯誤,我們將為您提供免費修改知道您滿意為止,我們為什么敢于這么向客戶承諾,因為我們對我們的翻譯質量有信心。我們不能保證100%正確,但我們盡最大努力提供100%優質服務。
以上就是我們尚語翻譯公司介紹關于合同翻譯的需要遵守的原則,希望我們的介紹能夠對您有所幫助,如果您想要了解更多關于翻譯方面的知識,您可以瀏覽我們的網站http://www.hengchuai.cn,我們會為您提供更專業的信息。
相關資訊 Recommended
- 專業法律合同翻譯公司 專業合同標書翻譯收費 深圳專業合同翻譯公司08-23
- 專業合同翻譯公司|專業英語合同翻譯的流程|合同翻譯哪家專業?03-11
- 西安專業合同翻譯|合同翻譯|合同翻譯公司|哪里合同翻譯比較靠譜03-04
- 尚語翻譯| 如何選擇正規的合同翻譯公司?01-10
- 北京翻譯公司推薦,合同翻譯公司,影響合同翻譯服務報價的因素有哪些?12-26
- 西安翻譯公司推薦|西安筆譯翻譯|西安合同翻譯公司11-07
- 商務合同翻譯的原則-北京專業的商務合同翻譯公司02-23
- 商務合同翻譯應該注意哪些-正規商務合同翻譯公司11-21
- 企業合同翻譯的價格-正規合同翻譯公司報價10-28
- 合同翻譯公司怎么選擇比較好06-30