尚語(yǔ)2020年合同翻譯報(bào)價(jià)明細(xì)表及影響合同翻譯的因素
日期:2020-06-05 發(fā)布人:尚語(yǔ)翻譯 來源:尚語(yǔ)翻譯 閱讀量:
合同是現(xiàn)在企業(yè)當(dāng)中合作起到的重要保障,隨著國(guó)際化發(fā)展的趨勢(shì)在不斷的進(jìn)步,合同翻譯對(duì)于很多企業(yè)來說也是起到了很關(guān)鍵的一點(diǎn),因此對(duì)于合同翻譯的需求在不斷的增加,很多翻譯公司也注重語(yǔ)這方面的變化,不斷的提升翻譯的質(zhì)量和效果,同時(shí)也讓更多的企業(yè)對(duì)合同翻譯有一個(gè)充分的了解和認(rèn)識(shí),讓更多的企業(yè)關(guān)注這個(gè)問題。那么2020年合同翻譯公司的價(jià)格受哪些方面的影響呢?
一、專業(yè)術(shù)語(yǔ)
在專業(yè)合同翻譯的收費(fèi)當(dāng)中,有涉及到企業(yè)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)、常用術(shù)語(yǔ)、慣用語(yǔ)等多中因素的影響,以及針對(duì)不同的行業(yè)要求所提出的術(shù)語(yǔ),使得2020年合同翻譯的難度再次增加。合同本身是具有一定法律效應(yīng)的,在進(jìn)行合同翻譯的時(shí)候要保證每一個(gè)用詞的準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性,針對(duì)這一類的內(nèi)容翻譯需要有專業(yè)的譯員或者是具有法律知識(shí)的譯員來完成。因此人工費(fèi)用也是比較高的,但翻譯的質(zhì)量是有一定的保證。
二、翻譯的內(nèi)容
在合同的翻譯當(dāng)中,企業(yè)都會(huì)涉及到各種各樣的圖表及不可編輯的格式,這些都是在翻譯中是比較常見的,但是對(duì)于一些可以編輯的圖表或者格式,翻譯公司會(huì)根據(jù)字?jǐn)?shù)來收取費(fèi)用,如果是不可編輯的,就需要新建圖表、作圖、排版等工作,使得翻譯的時(shí)間拉長(zhǎng),工作難度增高,收費(fèi)還會(huì)高一些。詳細(xì)的可點(diǎn)擊http://www.hengchuai.cn詳細(xì)咨詢。
三、語(yǔ)種的影響
2020年合同翻譯還有語(yǔ)種的影響,客戶需要注意翻譯語(yǔ)種的不同收費(fèi)也是有差異的,越是一些比較稀缺的語(yǔ)言收費(fèi)是比較貴的,常用的語(yǔ)種價(jià)格會(huì)相對(duì)低一些,客戶在選擇翻譯的時(shí)候需要根據(jù)自己的實(shí)際需求來進(jìn)行查找。這樣既可以節(jié)約時(shí)間也能更準(zhǔn)確的查到相關(guān)的翻譯公司服務(wù)。以下是尚語(yǔ)翻譯公司2020年的合同翻譯報(bào)價(jià)明細(xì)表,該價(jià)格僅供參考。
單位:元/千中文字符不計(jì)空格
翻譯類別 | 閱讀級(jí) | 商務(wù)級(jí) | 專業(yè)級(jí) | 出版級(jí) |
文件用途 | 適用于普通閱讀文件,郵件、書信等 | 適用于合同協(xié)議、章程、標(biāo)書等常見的商務(wù)文件 | 適用于說明書、認(rèn)證資料、宣傳手冊(cè)、技術(shù)手冊(cè)等文件 | 適用于出版,論文、學(xué)術(shù)、科研等文件 |
英語(yǔ) | 140起 | 170起 | 200起 | 350起 |
俄語(yǔ) | 180起 | 200起 | 240起 | 380起 |
韓語(yǔ) | 160起 | 190起 | 220起 | 400起 |
日語(yǔ) | 160起 | 190起 | 220起 | 400起 |
法語(yǔ) | 200起 | 270起 | 360起 | 560起 |
德語(yǔ) | 240起 | 290起 | 380起 | 600起 |
西班牙語(yǔ) | 260起 | 300起 | 350起 | 680起 |
葡萄牙語(yǔ) | 260起 | 300起 | 350起 | 680起 |
阿拉伯語(yǔ) | 350起 | 500起 | 620起 | 700起 |
其他小語(yǔ)種 | 詳情咨詢400-858-0885 |