免费黄网站-免费黄网站在线看-免费黄色-免费黄色a-亚洲va欧美va国产-亚洲va中文字幕欧美不卡

首頁 > 新聞資訊

筆譯翻譯要點與筆譯翻譯技巧之尚語解說

日期:2020-06-10 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

筆譯泛指文書類翻譯,說直白些,不用動嘴的翻譯,就是筆譯。筆譯的涵蓋范圍很廣,從紙質文書到電子軟件,或是網站,甚至電子ECU的操作改裝說明,再如考古行業中的包括古籍,遺址文字等。在翻譯領域,筆譯作為翻譯的基礎,筆譯翻譯屬于常見翻譯項目。接下來尚語小編和大家分享一些筆譯在翻譯過程中的基礎要點。

webwxgetmsgimg (5).jpg

1. 筆譯是翻譯活動的基礎,只有平時注重筆譯經驗的積累,才能練出口譯所需要的快速反應和熟練的語言轉換能力。筆譯可以查字典、找參考資料、與同事商討,可以反復研究、體會原文,可以琢磨、推敲、斟酌字句。但是相對口譯,筆譯的譯文的要求更高。

2. 筆譯譯文應完整,其內容和術語應當準確。文件的腳注、附件、表格、清單、報表和圖表以及相應的文字都應翻譯并完整地反映在譯文中,不得誤譯、缺譯、漏譯、跳譯,對經識別翻譯準確度把握不大的個別部分應加以注明。筆譯應按照譯文的通常慣例或國家規定的翻譯服務標準進行。中文譯成外文時,參照國家正式出版物的譯名;對于通信地址及姓名,英譯中時應直接引用原文,中譯英時應參照有關國家的規定和標準。日期按譯文語言,通常采用公歷。對沒有約定俗成譯法的詞匯,經討論后進行翻譯,新詞應當被明確標示出來。

3. 譯文中專有詞匯應當前后統一。譯文的審核工作也很嚴格:檢查譯文是否完整;內容和術語是否準確,文字表述是否符合要求;語法和辭法是否正確,語言用法是否恰當;注釋是否恰當等。同時譯文的格式、標點、符號是否正確。另外,譯者還應按照相關的法律、法規,保守商業和技術秘密,不得向第三方透露。

說完了筆譯翻譯的基礎要點來談談筆譯的翻譯技巧:

1、尚語筆譯翻譯需學會運用詞性轉換翻譯過程中,詞性不能完全保持形式上的對等,要在必要和適當的時候靈活變通,增加譯文的可讀性。比如說,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等等。

2、筆譯翻譯需靈活將句子層層解壓翻譯過程中,往往有好幾個從句或者好幾個形容詞和介詞詞組結合起來的結構較為復雜的句子,這往往是難點所在。對此,應采取層層分解亦即庖丁解牛的辦法,將貌似龐然的大物玩弄于指掌之中。

3、尚語筆譯需正確的增減或重復使翻譯更完美出于語言本身行文特點之需,有的話語結構比較羅嗦,而翻譯成目的語的時候,又沒有必要,反之亦然。若要體現結構的嚴謹和節奏的完美,翻譯實踐中,有必要對有些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或刪減。

4、筆譯需學會正確運用直譯直譯就是按照文字的字面意思直接翻譯過來,在翻譯過程中可能會出現特殊的詞匯,例如原文中的“紙老虎”直譯成“paper tiger”,外國人看起來不但深明其義,而且覺得很是傳神,所以現已成為正式的英美民族語言。


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 欧美在线精品一区二区三区 | 免看一级a一片成人123| 国产亚洲小视频| 外国成人网在线观看免费视频| 久久精品大片| 最新国产精品自拍| 欧美日韩一区二区视频图片| 白嫩美女直冒白浆| 毛片爽爽爽免费看| 大陆老太xxxxxxxxhd| 日韩欧美一级毛片在线| www.亚洲在线| 久久中出| 最近韩国日本免费免费版| 欧美日韩精品一区二区三区视频 | 国产一区二区三区免费视频| 思99re久久这里只有精品首页| 国产在线精品福利91香蕉| 亚洲在线免费视频| 国产一区二区在线视频| 欧美与黑人午夜性猛交久久久| 国产成人免费在线视频| 手机看片久久高清国产日韩| a国产在线| 国产一级毛片午夜| 色妇女影院| 一级成人a做片免费| 国产一区三区二区中文在线| 天天视频一区二区三区| 77yyxf影音先锋| 国产在线观看xxxx免费| 色女生影院| 亚洲精品亚洲人成在线| 国产成人免费午夜在线观看| 欧美成人免费午夜影视| 日本一级特黄a大片在线| 99久久免费观看| 国产美女作爱全过程免费视频| 久久久久一| 手机精品在线| 亚洲 欧美 手机 在线观看|