商標注冊證翻譯的注意事項有哪些?——正規翻譯公司
日期:2021-05-22 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
商標注冊是國家商標局根據商標法的規定頒發給商標注冊人用來證明商標專用權范圍的法律文書。商標注冊證遵從法規,具有法律效力、專用權,也可以轉讓變更等。商標注冊證也一直是各個企業所重視的重要環節之一,注冊商標也是保護自己的權利和權益,國內如此,國外依然需要。商標注冊證的外語版本翻譯也是有一定的技巧的,翻譯的水平越高,給企業也能帶來無限的利潤,從而能夠塑造企業的完美形象并提升公司的信譽,商標注冊證翻譯需要注意哪些問題呢?
首先,商標本身有多重含義,能讓人產生一定的聯想,那么就會對用戶來說能產生共鳴和信任感,商標注冊證不僅能展現企業的產品名片,更能作為證據性質出現在正式場合,所以商標注冊證的譯文要求嚴謹、細心、正式。不可盲目的選用浮夸的詞匯,出現歧義,并讓消費者產生抵觸心理懷疑商標注冊證的真實性。
其次,商標注冊證翻譯內容要符合證明類的屬性,反應商品特點,證實真實性,翻譯時萬萬不可一味字面意思,不理解的地方需要及時和注冊者聯系了解細節。翻譯的注冊證不能出現錯誤,以免影響使用者正常使用。
最后,建議交給正規的翻譯公司翻譯,商標注冊證的內容需要有法律法規經驗的譯員處理,有一定的專業術語和法律背景的譯員方可翻譯;另外翻譯件的真實性需要有正規翻譯公司的翻譯專用章以及正規翻譯公司的資質文件并加蓋騎縫章來證明。而且正規的翻譯公司翻譯流程中就包含了審核校對和排版,翻譯后是可以直接使用的。
尚語翻譯是一家正規的商標注冊證翻譯公司,為多數商標注冊企業均有提供翻譯件及蓋章服務。尚語翻譯可以提供130個語言的筆譯、口譯、同聲傳譯、音視頻翻譯、聽譯、配音等翻譯服務。金牌語種就包含了英語、俄語、法語、德語、西班牙語、阿拉伯語、日語、韓語等等,小語種包含泰語、越語、塞爾維亞語、印度尼西亞語、波斯語、烏爾都語等等。如果您有商標注冊證的翻譯需求,您可以電話撥打尚語翻譯全國統一服務熱線400-8580-885。