使用說明書翻譯具體流程和步驟
日期:2019-12-09 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
目前我們處于經濟快速發展的時代,現階段進口和出口的物品都非常的多,有些國家一樣物品要同時出口到很多的國家,那么本國的產品外銷就會涉及到怎么使用的問題,所以每一個產品都會自帶一個使用說明書,那么具體的使用方法說明書翻譯上都會有詳細的說明,有哪些功能,怎樣使用,在使用過程中需要注意什么等等,那么,這些外銷到其他國家的產品使用說明書務必是要翻譯成當地的語言,在使用說明書翻譯的過程中,一定是按照出口到哪個國家就翻譯成哪個國家的普通話為標準的。
由于使用說明書的特殊屬性,需要介紹相關的基本公司、特點和使用步驟及注意事項等作用,應該始終站在消費者的角度去查看這篇說明書是否具備可讀性,視覺效果是否ok?所以再進行翻譯時需要注意以下幾點:
1. 保證翻譯譯文和原文意思完整準確一致
使用說明書在一定程度上肩負讓客戶了解產品的整體操作流程和注意事項,所以務必保證翻譯出的譯文能完整并且準確的表達原文的意思,類似機械領域產品的核心參數、藥品成分以及用法用量都必須有專業的術語完整的傳遞信息。
2、保證翻譯譯文的通俗易懂、簡單明了
使用說明書本身具有很強的專業性,譯員要保證譯文的通俗易懂,保證無邏輯錯,語言通暢不繁瑣,詞匯簡單不生僻,讓產品的各項內容都能詳細的傳達給客戶。
3、保證使用說明書文體統一性
使用說明書作為一種應用文文體,如出現特定的標志、符號、數字等盡量使用全球通用的標識,在警告、注意事項、操作要點等場景下通常使用祈使句。
4、保證說明書的宣傳性
使用說明書不能按照自己國家的習慣去翻譯,一定要按照當地的說話習慣,不同國家之間的文化差異,人們對產品的偏愛不同,所以使用說明書的翻譯過程也要結合消費者的文化背景,產品自身屬性,盡量用最簡單準確的詞語保證使用說明書的宣傳作用。
產品沒有更新的前提下,使用說明書不需要做調整,只需要加印就可以,因此,在說明書翻譯的時候,建議大家找尋專業的說明書翻譯公司,尚語翻譯在說明書翻譯方面有著非常豐富的經驗,支持各語種互譯,有來自不同行業不同語種的譯員老師,可根據相關的要求選擇擅長該領域的譯員進行翻譯審校,保證手冊的可讀性。
尚語翻譯公司服務的專業領域:
專業服務領域以石油、化工、工程、機械、汽車、法律、通訊、出版、能源、電力、水利等70多個專業領域。
尚語翻譯公司可翻譯語種:
英語、韓語、日語、法語、德語、西班牙語、意大利語、葡萄牙語、泰語、老撾語、阿拉伯語、緬甸語、馬來語、土耳其語、柬埔寨語、丹麥語、荷蘭語、芬蘭語、波蘭語、瑞典語、挪威語、捷克語、烏克蘭語、白俄羅斯語、 蒙語、滿語、維語以及其他語言。
以上為尚語翻譯公司給大家提供的一點建議,如有相關的翻譯需求可官網咨詢!
相關資訊 Recommended
- 翻譯說明書怎么收費?說明書可以翻譯呢些類型?英語說明書翻譯多少錢?中英說明書翻譯收費標準10-16
- 汽車制造領域翻譯|汽車手冊翻譯|汽車說明書翻譯|汽車宣傳冊翻譯10-09
- 機械說明書翻譯,機械操作手冊翻譯,機械介紹畫冊翻譯09-26
- 專業機械設備說明書翻譯公司, 專業機械文件翻譯公司, 專業機械翻譯公司聯系電話09-26
- 尚語翻譯公司:專業說明書翻譯|| 操作手冊翻譯| 質量手冊翻譯08-26
- 尚語翻譯|專利說明書翻譯、研究報告、報告翻譯、公司簡介章程翻譯、合同翻譯08-09
- 尚語翻譯|圖紙翻譯、標書翻譯、審計報告翻譯、產品說明書翻譯08-09
- 【汽車維修手冊說明書翻譯│汽車保養說明書翻譯∣尚語翻譯公司07-15
- 如何選擇靠譜的說明書翻譯公司:五大關鍵要素解析07-09
- 說明書翻譯-說明書翻譯價格-說明書翻譯公司-北京尚語翻譯05-30