操作說明書翻譯及收費標準
日期:2020-02-18 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
操作說明書大家都不陌生,我們買的每個產品基本都帶著說明書,說明書是詳細的介紹產品的使用方法和注意事項的,所以非常重要,隨著人民生活水平的提高,對產品的選擇性比較多,有些人就開始選擇國外的品牌,國外的品牌說明書是外語所以就涉及到了翻譯,由于說明書的重要性,所以選擇翻譯公司的時候一定要選擇專業的翻譯公司,那么操作說明書翻譯都需要注意什么呢,下面尚語翻譯就為大家簡單的介紹一下。
1、語言專業,簡潔。
例如,機器說明書里每個部件名稱必須用專業術語標明,同時也需要用專業語言說明如何安裝和操作機器。再如,藥品說明書里包含許多醫學術語,如藥品名稱、成分、性狀、用法用量等。
2、內容客觀精確
說明書的內容應該客觀真實,語言通俗易懂,必須準確傳遞完整信息,也可恰當使用文學性語言,增強可讀性和感染力。
3、大量使用祈使句
產品說明書的指示說明部分經常使用祈使句,而且大多省略主語,因為祈使句在給與指示時直截了當,簡潔有力。
4、實施者在說明書中為弱項,常以被動語態或非人稱形式(或干脆省略)等方式被隱藏起來。
5、句子結構、時態簡單,為了使句子結構簡單,非謂語動詞形式出現頻率較高。
尚語翻譯自成立以來就開始提供說明書的翻譯服務,可提供多領域多語種的翻譯服務,翻譯領域涵蓋裝備制造業( 包括汽車、機械等)、國際工程、軌道交通、石油化工、申力申氣、IT通訊、 申子商務、文化傳媒等領域客戶,為他們提供英語、德語、法語、俄語、西語、阿拉伯語、日語、韓語等130多種語言服務。
尚語翻譯始終把客戶的滿意作為企業服務追求的目標,通過誠信合作、 品質化經營劤力為廣大客戶提供一流的翻譯產品,與客戶共同成長進步。詳情可咨詢400-858-0885
說明書的翻譯報價如下:
翻譯方向 | 專業級 | 母語級 |
中譯英 | 150 | 350 |
中譯法 | 260 | 390 |
中譯俄 | 240 | 320 |