技術文件翻譯價格以及2020年尚語專業翻譯公司價格表
日期:2020-03-02 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
技術文件是指公司的產品設計圖紙,各種技術標準、技術檔案和技術資料以及商務合同、客戶資源、財務報表等;技術文件還包括未打印出圖的尚在計算機里的圖紙資料、技術文檔等。技術文件是公司進行生產和各項管理工作共同的技術依據,必須加強管理,各部門應指定一名專職或者兼職資料員負責各種技術文件的登記、保管、復制、收發、注銷、歸檔和保密工作,保證技術文件翻譯的完整,準確清晰、統一等。
技術類文檔翻譯不僅關系到客戶的經濟利益,還會影響到客戶的財產安全。對此,尚語翻譯在翻譯過程中對文件都是酌詞斟句,對每一個專業用詞都反復推敲。細節彰顯品質,讓尚語翻譯幫助您完善技術資料,構建全球化客戶信任體系,推動企業發展的進程。同時尚語翻譯針對同類型信息,確保術語的規范及統一,互聯網的協作機制,保證更快速地完成大量的材料翻譯,并由專業譯審進行把關出稿,以確保技術文件的翻譯質量及技術文件翻譯價格的統一性。
一般而言,翻譯公司有不同的服務范疇,有筆譯、口譯等,有的是根據字數來報價,有的是根據時間來翻譯報價。面對市場上琳瑯滿目的翻譯公司,什么影響了技術文件翻譯價格?
1. 根據客戶所提供的資料類型。客戶提供的資料類型復雜繁多,那么翻譯的時間也會不確定,如果是復雜的類型,需要處理的時間就更多,這樣的報價會稍微高一些。
2. 根據客戶所提供的資料難易程度。客戶提供的資料內容難易程度都不相同,那么翻譯的價格也不盡相同,如果是需要翻譯的類容不是特別難,價格會相對便宜一些,如果是很偏門的類容,則價格會高一些。
3. 根據客戶所需要的翻譯老師資歷。經驗豐富的翻譯老師相對應的報價會高一些,翻譯經驗少的一些翻譯老師價格會低一些,同時翻譯的質量肯定也不相同,價格就隨之產生了區別。
4. 根據客戶所翻譯的領域。客戶需要翻譯的資料是常見的領域則價格會相對低一些,如果是不常見的領域或者要求很高的領域則翻譯價格會高一些。
以下是尚語翻譯公司技術文件翻譯價格以及2020年尚語專業翻譯公司價格表,以下報價均含稅。
單位:元/千中文字符不計空格
翻譯類別 | 閱讀級 | 商務級 | 專業級 | 出版級 |
文件用途 | 適用于普通閱讀文件,郵件、書信等 | 適用于合同協議、章程、標書等常見的商務文件 | 適用于說明書、認證資料、宣傳手冊、技術手冊等文件 | 適用于出版,技術資料、學術、科研等文件 |
英語 | 150起 | 170起 | 260起 | 460起 |
俄語 | 150起 | 180起 | 280起 | 420起 |
韓語 | 140起 | 190起 | 280起 | 440起 |
日語 | 140起 | 210起 | 300起 | 480起 |
法語 | 200起 | 270起 | 360起 | 560起 |
德語 | 240起 | 290起 | 380起 | 600起 |
西班牙語 | 260起 | 320起 | 400起 | 680起 |
葡萄牙語 | 260起 | 340起 | 420起 | 680起 |
阿拉伯語 | 350起 | 500起 | 620起 | 700起 |
其他小語種 | 詳情咨詢400-858-0885 | |||
備注: 1.字數統計方法均按中文計算,使用Microsoft Word 2000 菜單工具字數統計字符數,不計空格顯示的數字。 2.以上報價均為參考價格,精確報價將根據稿件內容的難度、譯前處理的復雜程度和時限要求、排版要求、是否要求外籍人士校對等因素確定。 3. 提供WORD、EXCEL、PDF等格式的電子文件,制圖費、制表費另計。 4.以估計字數的百分之五十收取定金。 5. 付款后的客戶如果原文有少許改動,可以提供免費的相應譯文修改。 |