涉外合同格式
閱讀 : 次
一、合同名稱(Title)
二、前文(Preamble)
訂約日期和地點Date and place of signing
合同當事人及其國籍、主營業所或住所 Signing parties and their nationalities, principal place of business or residence addresses
當事人合法依據Each party's authority,比如,該公司是“按當地法律正式組織而存在的”(a corporation duly organized and existing under the laws of XXX)
訂約緣由/說明條款Recitals or WHEREAS claus
三、本文(Body)
定義條款(Definition clause)
基本條款(Basic conditions)
一般條款(General terms and conditions)
a. 合同有效期(Duration)
b. 合同的終止(Termination)
c. 不可抗力 (Force Majeure)
d. 合同的讓與(Assignment)
e. 仲裁 (Arbitration)
f. 適用的法律(Governing law)
g. 訴訟管轄 (Jurisdiction)
h. 通知手續 (Notice)
i. 合同修改 (Amendment)
j. 其它 (Others)
四、結尾條款(WITNESS clause)
結尾語,包括份數、使用的文字和效力等(Concluding sentence)
簽名(Signature)
蓋印(Seal)
以上的格式和內容并非一成不變,當事人可以根據各自交易情況做出調整或增刪。
本文標題:涉外合同格式 - 商務英語寫作_外貿英語函電_英語應用文寫作二、前文(Preamble)
訂約日期和地點Date and place of signing
合同當事人及其國籍、主營業所或住所 Signing parties and their nationalities, principal place of business or residence addresses
當事人合法依據Each party's authority,比如,該公司是“按當地法律正式組織而存在的”(a corporation duly organized and existing under the laws of XXX)
訂約緣由/說明條款Recitals or WHEREAS claus
三、本文(Body)
定義條款(Definition clause)
基本條款(Basic conditions)
一般條款(General terms and conditions)
a. 合同有效期(Duration)
b. 合同的終止(Termination)
c. 不可抗力 (Force Majeure)
d. 合同的讓與(Assignment)
e. 仲裁 (Arbitration)
f. 適用的法律(Governing law)
g. 訴訟管轄 (Jurisdiction)
h. 通知手續 (Notice)
i. 合同修改 (Amendment)
j. 其它 (Others)
四、結尾條款(WITNESS clause)
結尾語,包括份數、使用的文字和效力等(Concluding sentence)
簽名(Signature)
蓋印(Seal)
以上的格式和內容并非一成不變,當事人可以根據各自交易情況做出調整或增刪。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/business/100390.html