Be YourSelf 做你自己
Be YourSelf
In every school a “top” crowd sets the pace, while the others follow their lead.① Let’s say the top crowd decides that it is smart to wear bright red sweaters. Pretty soon everybody is wearing a bright red sweater. There is nothing wrong with that, except the fact that on some people a bright red sweater is extremely unbecoming. The situation can even become dangerous, if the top crowd decides that it is smart to drink or to drive cars at seventy miles an hour. Then the people who follow the lead are endangering their lives. They are like the sheep being led to the butcher.
Now, chances are that you have come across situations like these more than once in your life; chances are that one time or another you probably did something you knew to be wrong. You may have excused yourself by saying, “Gee, the crowd does it.” Well, let the crowd do it, but don’t do it yourself. Learn to say, “No.”Develop your own standards and your own judgment. If you know the crowd is planning something you disagree with, have the courage to bow out politely.② You’ll have the satisfaction of standing on your own two feet.③ Remember this in your heart, you are the unique one in the world, just be yourself.
【行文點評】文章由表及里,論述層層遞進,很有說服力。
【好文妙譯】
做你自己
在你生命中,這種情況你可能遇到不止一次;可能你時不時也會做自己知道是不對的事情。你可能會為自己開脫說:“大家都在這么做嘛。”那讓大家這么做好了,但你自己不要這樣做。要學會說“不”。
要有自己的標準和判斷。如果你知道大家正在計劃一件你不贊成的事情,鼓起勇氣禮貌地退出。你會為自己學會自立感到滿意的。請記住一點,世上只有一個你,做你自己吧。【詞匯斟酌】
unbecoming a. 不適合的endanger vt. 危急
butcher n. 屠夫,屠戶
judgment n. 評價,判斷 【佳句臨摹】
①【注釋】set the pace 領先,起帶頭作用
【臨摹】With Roddy setting the pace, the boys went uphill and arrived with bursting lungs.羅迪一馬當先,男孩們便向山坡上狂奔,到終點時肺都要炸了。②【注釋】bow out 從容引退
【臨摹】Their football team bowed out of the competition with unknown reasons. 不知道為什么,他們的足球隊退出了比賽。③【注釋】standing on one’s own two feet. 獨立自主,自立
【臨摹】My uncle offered to help me, but I told him I would rather stand on my own feet.我叔叔提出要幫助我,但我告訴他我寧愿自力更生。【思如泉涌】
For man is man and master of his fate.人就是人,是自己命運的主人。
自己Myself
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/englishtest/cet4/32039.html