考研英語歷年真題來源報刊閱讀100篇34
? 考研頻道匯集整理了考研英語歷年真題來源報刊閱讀100篇供考生參考,了解更多考研英語、考研政治、考研數學、考研專業課復習資料請登錄考研頻道!
When the cure is not worth the cost
Thanksto research by the National Institutes of Health and academic scientists duringthe last three decades, we now have proven treatments for depression, addictionand other mental disorders. But all too often clinicians do not use them.
Without financial incentives to provide treatments that are known to work, manymental health professionals stick with what they know, or pick up on the latestfad, or even introduce their own untested innovations-which in turn are spreadby testimonials and credulous news media coverage.
Takethe well-known approach featured on the cable TV reality show"Intervention" aimed at getting addicts and alcoholics intotreatment. Here, the family and sometimes the employer gather with a counselor,confront the addict and threaten to shun him or fire him if he doesn’t enter a rehabilitation center. A 1999study compared this style of intervention -which can backfire and lead tobroken families-to a less confrontational approach known as "communityreinforcement and family training," which is aimed at helping the familynurture the addict’s ownmotivation.
Morethan twice as many families succeeded in getting their loved ones intotreatment (64 percent) with the gentler approach than with standardintervention (30 percent). But no reality shows push the less dramatic method,and it is difficult to find clinicians who use it.
Similarly, one of the most common approaches to alcoholism treatment involveshaving counselors and fellow alcoholics confront patients and force them toidentify themselves as alcoholics. But research finds that the more a counselorconfronts, the more a patient drinks and the more likely he is to drop out oftreatment. And no association between accepting the label "alcoholic"and quitting drinking has been found. Counselor empathy-not confrontation-isconnected with recovery.
According to a review by the Institute of Medicine in 2006, only 10.5 percentof alcoholics received "care consistent with scientific knowledge" ofthe disorder; similarly, 43 percent of children in psychiatric hospitals aregiven antipsychotic medication despite not suffering from psychosis. Tough bootcamps for troubled teenagers-which have been proven to be ineffective andpotentially harmful-thrive, while "multisystemic family therapy,"which effectively treats teenagers at home, is available only through thejuvenile justice system.
If wewant to provide genuine help for the 33 million Americans with mental healthand drug problems, giving more no-strings-attached money to providers viainsurance mandates is not the answer. It is dangerous to blindly bolsteruseless and even harmful treatments while failing to support proven therapies.Coverage must be tied to outcomes and evidence. And payment should bedependent, at least in part, on health improvements, not just servicesreceived. We need parity in evidence-based treatment, not just in coverage.
考研詞匯:
depression[di?pre??n]
n.①沮喪,消沉;②(經濟)蕭條,不景氣
[真題例句] Failing hips can be replaced, clinicaldepression (①) controlled,cataracts removed in a 30-minute surgical procedure.[2003年閱讀4]
[例句精譯] 髖骨不行了可以更換,臨床憂郁癥得到了控制,白內障僅用30分鐘手術便可以切除。
[真題例句] Even so, that gain adds up to only 11.4percent, lowest in American annual records except for the Depression (②) years.[1998年閱讀4]
[例句精譯] 即使如此,人口總數也只增加了11.4%,除了大蕭條時期,這是美國年度記錄最低的增長率。
credulous[?kredjul?s]
adj.輕信的,易受騙的
shun[ ??n]
vt.避開, 避免
intervention[?int??ven??n]
n.干涉
[真題例句] In any case, all such interventions areheavily dependent on scientific advice and also scientific and technologicalmanpower of all kinds.[2000年翻譯]
[例句精譯] 無論如何,所有這些干預都非常依賴于科學的建議,也依賴于各類科技人才的力量。
therapy[?θer?pi]
n.治療,理療
[真題例句] The profession is taking steps to requireyoung doctors to train in hospices, to test knowledge of aggressive painmanagement therapies, to develop a Medicare billing code for hospital-basedcare, and to develop new standards for assessing and treating pain at the endof life.[2002年閱讀4]
[例句精譯] 醫療行業采取步驟,讓年輕醫生去晚期病人休養所培訓,對各種大膽的鎮痛療法方面的知識進行評估,為醫院護理制定一份符合美國醫療保障方案的付款條例,以及為評估和治療臨終痛苦制定新的標準。
bolster[[?b?ulst?]
n.墊子v.支持
背景常識介紹:
家庭和社區介入治療可以幫助每個家庭成員認識和解決家庭中的問題,促進相互理解、相互幫助,避免患者在治療后又回到一個病態家庭中去;也可以幫助患者擺脫依賴,同時也消除患者給家庭成員造成的心理創傷。
參考譯文:
治療與花費之間的不等
多虧了國家健康研究所和學院科學家們在過去三十年中的研究,現在我們擁有可以治療抑郁癥、上癮癥以及一些其他精神失常癥狀的方法。但很多時候臨床醫師卻不使用這些方法。
沒有金錢動力讓他們提供有明確療效的治療方法,很多精神健康從業人員堅持使用他們所知道的方法,或采用最新潮流中提供的方法,甚至使用未經檢驗過的自創發明,而這些發明卻通過證明信和媒體夸張的報道流傳開來。
以有線電視真實現場秀"intervention(干預)"中提供的著名方法來說,這個方法是為了讓癮君子和酗酒者接受治療。節目中,家人有時是公司雇主和咨詢師一起面對上癮者,威脅說如果他不參加康復治療中心就趕走或開除他。一項1999年的調查把這種干預方法和比較溫和的名為"社區強化和家庭訓練"的方法進行比較,后者是為了幫助家庭來培養上癮者自己戒掉不良嗜好的動力,而前者可能會后院起火從而導致家庭破裂。
64%的家庭采用溫和方法成功使得他們所愛的家人接受治療,這是采用常規干預方法成功的家庭(30%)的兩倍多。但沒有任何真實秀節目推廣這種溫和的方法,也很難找到臨床醫師使用這種方法。
同樣的,治療酗酒最為普遍的一種方法就是讓咨詢師和其他酗酒者與病人面對面,強迫這些病人承認自己是酗酒者。但研究表明越是和咨詢師接觸,病人反而飲酒量越多,而且退出治療的可能性越大。而且并未發現接受酗酒者的標簽與戒酒有任何聯系。咨詢師的同情,而非與其接觸,和恢復正常有關聯。
根據一份2006年醫藥研究會的評論,只有10.5%的酗酒者得到結合精神失調相關的科學知識的照顧和治療。同樣,精神病院中43%的兒童獲得不受精神病困擾的治療方法。嚴厲的青少年勞教營,已證明其對幫助問題青少年沒有療效甚至有潛在危險,卻時興起來;相反,有效的在家中治療青少年的"多系統家庭治療法" 卻只能在青少年犯罪體系中使用。
如果我們想為三千三百萬有精神困擾和毒品困擾的美國人提供真正幫助的話,通過保險授權給予更多的金錢并非是答案。盲目的改善無用甚至有害的治療方法卻無法推廣有效的治療方法是很危險的。報道應與結果和證據緊密聯系。報酬至少有一部分應當依據治療效果而不僅是接受的服務來付出。我們需要與所付報酬等價的治療,這種治療是建立在醫學證據之上而非媒體的報道。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/englishtest/kaoyan/50096.html