2018英語(yǔ)專四作文要避免使用的四個(gè)錯(cuò)誤詞匯短語(yǔ)
2018英語(yǔ)專四作文要避免使用的四個(gè)錯(cuò)誤詞匯短語(yǔ)
with the development of our modern society
要是評(píng)選英語(yǔ)寫作十大禁忌,這個(gè)應(yīng)該排名榜首了。原因很簡(jiǎn)單,中國(guó)考生常常把它列為第一句,判卷考官一看好家伙,這種開(kāi)頭在21st century這個(gè)報(bào)紙上也很多見(jiàn)。不過(guò)還好,各位戰(zhàn)友要實(shí)在想用也不妨事,只要換一種說(shuō)法,改用as。
Every coin has two sides
這句話都被中國(guó)人用爛了,也用錯(cuò)了。在這幫考官的眼中,如果你想證明一件事,就要用你自己的語(yǔ)言,正確的邏輯,合適的例子來(lái)證明說(shuō)服別人。
It is obvious that
這句話常被中國(guó)考生用在圖表作文中,被新東方的胡雅思列為例句,其實(shí)她用在這里并不合適。原因很簡(jiǎn)單,她翻譯成中文就是“顯而易見(jiàn)”,可判卷考官會(huì)說(shuō):“I don‘t think it is obvious.”如果你用這句話形容圖表,翻譯成北京話就是:“你這傻x,這都看不出來(lái)。”那你的分?jǐn)?shù)就可想而知了。
Phenomenon
中文譯為“現(xiàn)象”,大家就拿來(lái)亂用,實(shí)際上它是指自然現(xiàn)象,而且是指不好的自然現(xiàn)象,如臺(tái)風(fēng)等。這么一看就鬧笑話了,如今的中國(guó)社會(huì)被我們形容的到處是臺(tái)風(fēng),好臺(tái)風(fēng)刮完刮壞的。
------------------------------
更多 專四作文、專四作文模板,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/englishtest/tem4/36813.html