英文短文:白領健康4大殺手
According to a nationwide survey of 3 million white-collar workers in more than 10 major cities including Beijing, Shanghai and Guangzhou, up to 76 percent of them suffer from health problems. Nearly 60 percent were found to be in an overstrained condition while less than 3 percent have a perfect bill of health.
一項針對白領人群的最新調查顯示,76%的白領存在健康問題。包括北京、上海、廣州在內的10多個一線城市的300萬白領參與了該調查。其中,約60%的人處于過勞狀態,而健康狀態良好者的比例不足3%。
Given the facts, the Shanghai Sports Bureau announced that the most recent version of guangboticao would debut on local radio stations including AM 990 and FM 93.4 from the beginning of this year.
根據調查結果,上海體育局早些時候發布消息稱,最新一套廣播體操將于今年初登錄當地廣播電臺,用戶可通過調幅990和調頻93.4收聽。
The latest version of guangboticao is designed to improve the health conditions of white-collar workers so some adjustments have been made to cater to their needs.
新版廣播體操旨在改善白領的健康狀況,并根據他們的需求做了相應調整。
However a few minutes of daily exercise seems to be far from enough in curing the complicated physical problems that white-collar workers are faced with today. The Global Times has listed several typical white-collar ailments along with some possible solutions.
然而,每天短短幾分鐘的鍛煉似乎并不足以幫助改善現今白領所面臨的復雜的健康問題。為此,《環球時報》列舉了幾大常見的白領疾病并給出了一系列解決方案。
1.Cervical spondylosis & lumbar vertebra disease
頸椎和腰椎疾病
For office workers, cervical spondylosis and lumbar vertebra disease are two conditions that they complain about frequently. People who constantly hunch over their desks or sit still in front of a computer for long periods of time are at risk of developing these problems. Staying in one position for a long time can easily cause your muscles to become bound and exhausted and then result in pain in the cervical vertebra.
上班族長期以來備受頸椎和腰椎疾病困擾。長期伏案工作或是長時間呆在電腦前的人很容易患此類疾病。長期保持一個姿勢易使肌肉勞損,進一步導致頸椎疼痛。
The condition can cause nausea and headaches and cause one to feel a sensation of pins and needles in their scalp, arms and hands or aches in their shoulders. In the worst-case scenarios people can develop paralysis.
這種情況會引發惡心嘔吐和頭痛,導致四肢和頭部發麻以及肩膀疼痛。最糟糕的狀況可能導致癱瘓。
Solution: Active movements can definitely help. After sitting for around one hour, one needs to stand up and do some exercises. The suitable small movements in a small office include extension of the neck, rotating one`s head and slowly turning the head 180 degrees. It also helps if one takes up sports, including swimming, basketball and jogging, to strengthen the muscles around the neck and waist.
解決方法:積極運動能有效緩解。坐下來約一小時后,需要站起來活動活動。適合在小的辦公室做的鍛煉包括伸伸脖子,扭扭頭,頭部慢慢轉動180度。做運動也是有益的,比如游泳,籃球和慢跑,可以增強頸部和腰部肌肉的韌性。
2.Yuppie flu
雅皮士流感
Many white-collar workers constantly feel weak or run down. They might still feel tired after a good sleep or feel anxious and easily get angry. This is a case of yuppie flu, which is contagious in offices. Those who catch the flu will constantly feel fatigued.
很多白領經常感到渾身疲憊無力。即使在飽睡一場后仍然感到疲勞,或是變得焦躁和易怒。這是蔓延于辦公室的雅皮士流感的癥狀。患有該流感的人時常會覺得疲乏。
Yuppie flu is somewhat psychosomatic, but it shouldn`t be ignored as sufferers face the risk of sudden death.
雅皮士流感在某種程度上與精神狀態有關,但卻不容忽視,因為患者有猝死的危險。
Solution: A campaign advocating slow movement through total lifestyle deceleration became very popular in London in 2010. Although we all have to work, it`s necessary for people today to relax and devote more time to pursuing their hobbies and tending to their families. In the meantime, a regular sufficient sleep and appropriate exercise can all help people grow immune to yuppie flu.
解決方式:2010年倫敦提倡在減速生活中放慢腳步的活動非常受歡迎。盡管我們都需要工作,我們也需要休息放松,投入更多時間到個人愛好和家庭中去。同時,有規律的充足睡眠和適當的鍛煉也可以增強人們對雅皮士流感的免疫力。
3.Xerophthalmia
干眼癥
Xerophthalmia is a term that comes from Greek and literally means dry eyes. Most office buildings today adopt a central air-conditioning system and windows remain closed almost year round.
干眼癥這一詞來源于希臘,字面意思是眼睛干澀。現今大部分寫字樓都采用中央空調系統,窗戶幾乎全年關閉。
Bad ventilation and a high concentration of computers and other electronic equipment can result in bad-quality and dry air in offices.
通風不良和高度集中的電腦以及其他電子設備會導致室內空氣質量不佳和干燥。
Also staring at computer monitors for long periods of time and wearing contact lenses can exacerbate the condition. Typically, sufferers feel dry eyes and can produce few tears. But a small group of people suffer from constantly watery eyes.
與此同時,長時間面對電腦屏幕和戴隱形眼鏡會加劇這種癥狀。患者明顯感到眼睛干澀,眼淚分泌變少。但是也有少部分人患有常流眼淚的癥狀。
Solution: Aside from sufficient rest and proper eye protection, ventilation should be improved in offices with air humidification equipment. People are also recommended to use eye drops if necessary. In terms of diet, one needs to eat food rich in renieratene, vitamins and protein such as fruits and vegetables.
解決方法:除了充足的休息和正確的護眼措施,還需通過空氣加濕器改善室內通風狀況。必要情況下也可使用眼藥水。在飲食方面,多吃水果蔬菜等富含胡蘿卜素、維生素和蛋白質的食物。
4.Gastrointestinal disorders
腸胃失調
Some white-collar workers barely have enough time for lunch or dinner and get up too late for a regular breakfast. They might gorge themselves when they have some spare time.
一些白領很少有充足的時間吃午餐或晚餐,又因為起得太晚而沒有規律的早餐。 他們在閑暇時間可能就會暴食。
As a result of being unable to eat properly, some white-collar workers develop gastrointestinal conditions such as chronic gastritis and gastric ulcers.
由于不能健康飲食,一些白領患上了腸胃疾病,如慢性胃炎和胃潰瘍。
Solution: Keeping regular hours is important to staying healthy. Never eat too much at once and take a rest for around half an hour after a meal before getting back to work.
解決方法:保持健康的關鍵是確保正確的飲食時間。不要暴食,飯后休息半小時再繼續工作。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/101375.html