舊約 -- 約伯記(Job) -- 第27章
27:1 約伯接著說,Moreover Job continued his parable, and said,
27:2 神奪去我的理,全能者使我心中愁苦。我指著永生的神起誓。
As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
27:3 我的生命尚在我里面,神所賜呼吸之氣,仍在我的鼻孔內。
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
27:4 我的嘴決不說非義之言,我的舌也不說詭詐之語。
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
27:5 我斷不以你們為是,我至死必不以自己為不正。
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
27:6 我持定我的義,必不放松。在世的日子,我心必不責備我。
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
27:7 愿我的仇敵如惡人一樣。愿那起來攻擊我的,如不義之人一般。
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
27:8 不敬虔的人雖然得利,神奪取其命的時候,還有什么指望呢。
For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
27:9 患難臨到他,神豈能聽他的呼求。
Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
27:10 他豈以全能者為樂,隨時求告神呢。
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
27:11 神的作為,我要指教你們。全能者所行的,我也不隱瞞。
I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
27:12 你們自己也都見過,為何全然變為虛妄呢。
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
27:13 神為惡人所定的分,強暴人從全能者所得的報(報原文作產業)乃是這樣。
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
27:14 倘或他的兒女增多,還是被刀所殺。他的子孫必不得飽食。
If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
27:15 他所遺留的人必死而埋葬,他的寡婦也不哀哭。
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
27:16 他雖積蓄銀子如塵沙,預備衣服如泥土。
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
27:17 他只管預備,義人卻要穿上。他的銀子,無辜的人要分取。
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
27:18 他建造房屋如蟲做窩,又如守望者所搭的棚。
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
27:19 他雖富足躺臥,卻不得收殮,轉眼之間就不在了。
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
27:20 驚恐如波濤將他追上。暴風在夜間將他刮去。
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
27:21 東風把他飄去,又刮他離開本處。
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
27:22 神要向他射箭,并不留情。他恨不得逃脫神的手。
For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
27:23 人要向他拍掌,并要發叱聲,使他離開本處。
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
英語 宗教 圣經本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/48532.html