舊約 -- 箴言(Proverbs) -- 第8章
8:1 智慧豈不呼叫,聰明豈不發聲。
Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
8:2 他在道旁高處的頂上,在十字路口站立。
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
8:3 在城門旁,在城門口,在城門洞,大聲說,She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
8:4 眾人哪,我呼叫你們。我向世人發聲,Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
8:5 說,愚昧人哪,你們要會悟靈明。愚昧人哪,你們當心里明白。
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
8:6 你們當聽,因我要說極美的話。我張嘴要論正直的事。
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
8:7 我的口要發出真理。我的嘴憎惡邪惡。
For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8:8 我口中的言語,都是公義,并無彎曲乖僻。
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
8:9 有聰明的以為明顯,得知識的以為正直。
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
8:10 你們當受我的教訓,不受白銀。寧得知識,勝過黃金。
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
8:11 因為智慧比珍珠(或作紅寶石)更美。一切可喜愛的,都不足與比較。
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
8:12 我智慧以靈明為居所,又尋得知識和謀略。
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
8:13 敬畏耶和華,在乎恨惡邪惡。那驕傲,狂妄,并惡道,以及乖謬的口,都為我所恨惡。
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
8:14 我有謀略,和真知識。我乃聰明。我有能力。
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
8:15 帝王藉我坐國位。君王藉我定公平。
By me kings reign, and princes decree justice.
8:16 王子和首領,世上一切的審判官,都是藉我掌權。
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
8:17 愛我的,我也愛他。懇切尋求我的,必尋得見。
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
8:18 豐富尊榮在我。恒久的財并公義也在我。
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
8:19 我的果實勝過黃金。強如精金,我的出產超乎高銀。
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
8:20 我在公義道上走,在公平的路上中行。
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
8:21 使愛我的承受貨財,并充滿他們的府庫。
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
8:22 在耶和華造化的起頭,在太初創造萬物之先,就有了我。
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
8:23 從亙古,從太初,未有世界以前,我已被立。
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
8:24 沒有深淵,沒有大水的泉源,我已生出。
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
8:25 大山未曾奠定,小山未有之先,我已生出。
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
8:26 耶和華還沒有創造大地,和田野,并世上的土質,我已生出。
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
8:27 他立高天,我在那里。他在淵面的周圍,劃出圓圈,When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
8:28 上使穹蒼堅硬,下使淵源穩固,When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
8:29 為滄海定出界限,使水不越過他的命令,立定大地的根基。
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
8:30 那時,我在他那里為工師,日日為他所喜愛,常常在他面前踴躍,Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
8:31 踴躍在他為人豫備可住之地,也喜悅住在世人之間。
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
8:32 眾子阿,現在要聽從我。因為謹守我道的,便為有福。
Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
8:33 要聽教訓,就得智慧,不可棄絕。
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
8:34 聽從我,日日在我門口仰望,在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
8:35 因為尋得我的,就尋得生命,也必蒙耶和華的恩惠。
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
8:36 得罪我的,卻害了自己的性命。恨惡我的,都喜愛死亡。
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
英語 宗教 圣經 箴言本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/53916.html