新約 -- 馬太福音(Matthew) -- 第24章
24:1 耶穌出了圣殿,正走的時(shí)候,門(mén)徒進(jìn)前來(lái),把殿宇指給他看。
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
24:2 耶穌對(duì)他們說(shuō),你們不是看見(jiàn)這殿宇嗎。我實(shí)在告訴你們,將來(lái)在這里,沒(méi)有一塊石頭留在石頭上不被拆毀的。
And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
24:3 耶穌在橄欖山上坐著,門(mén)徒暗暗的來(lái)說(shuō),請(qǐng)告訴我們,什么時(shí)候有這些事。你降臨和世界的末了,有什么豫兆呢。
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
24:4 耶穌回答說(shuō),你們要謹(jǐn)慎,免得有人迷惑你們。
And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
24:5 因?yàn)閷?lái)有好些人冒我的名來(lái),說(shuō),我是基督,并且要迷惑許多人。
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
24:6 你們也要聽(tīng)見(jiàn)打仗和打仗的風(fēng)聲,總不要驚慌。因?yàn)檫@些事是必須有的。只是末期還沒(méi)有到。
And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
24:7 民要攻打民,國(guó)要攻打國(guó)。多處必有饑荒,地震。
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
24:8 這都是災(zāi)難的起頭。(災(zāi)難原文作生產(chǎn)之難)。
All these are the beginning of sorrows.
24:9 那時(shí),人要把你們陷在患難里,也要?dú)⒑δ銈儭D銈冇忠獮槲业拿蝗f(wàn)民恨惡。
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
24:10 那時(shí),必有許多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨惡。
And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
24:11 且有好些假先知起來(lái),迷惑多人。
And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
24:12 只因不法的事增多,許多人的愛(ài)心,才漸漸冷淡了。
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
24:13 惟有忍耐到底的,必然得救。
But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
24:14 這天國(guó)的福音,要傳遍天下,對(duì)萬(wàn)民作見(jiàn)證,然后末期才來(lái)到。
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
24:15 你們看見(jiàn)先知但以理所說(shuō)的,那行毀壞可憎的站在圣地。(讀這經(jīng)的人須要會(huì)意)。
When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
24:16 那時(shí),在猶太的,應(yīng)當(dāng)逃到山上。
Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
24:17 在房上的,不要下來(lái)拿家里的東西。
Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
24:18 在田里的,也不要回去取衣裳。
Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
24:19 當(dāng)那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了。
And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
24:20 你們應(yīng)當(dāng)祈求,叫你們逃走的時(shí)候,不遇見(jiàn)冬天,或是安息日。
But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
24:21 因?yàn)槟菚r(shí)必有災(zāi)難,從世界的起頭,直到如今,沒(méi)有這樣的災(zāi)難,后來(lái)也必沒(méi)有。
For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
24:22 若不減少那日子,凡有血?dú)獾模倹](méi)有一個(gè)得救的。只是為選民,那日子必減少了。
And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
24:23 那時(shí)若有人對(duì)你們說(shuō),基督在這里。或說(shuō),基督在那里,你們不要信。
Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
24:24 因?yàn)榧倩剑傧戎瑢⒁饋?lái),顯大神跡,大奇事。倘若能行,連選民也就迷惑了。
For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
24:25 看哪,我豫先告訴你們了。
Behold, I have told you before.
24:26 若有人對(duì)你們說(shuō),看哪,基督在曠野里。你們不要出去。或說(shuō)。基督在內(nèi)屋中。你們不要信。
Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
24:27 閃電從東邊發(fā)出,直照到西邊。人子降臨,也要這樣。
For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
24:28 尸首在那里,鷹也必聚在那里。
For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
24:29 那些日子的災(zāi)難一過(guò)去,日頭就變黑了,月亮也不放光,眾星要從天上墜落,天勢(shì)都要震動(dòng)。
Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
24:30 那時(shí),人子的兆頭要顯在天上,地上的萬(wàn)族都要哀哭。他們要看見(jiàn)人子,有能力,有大榮耀,駕著天上的云降臨。
And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
24:31 他要差遣使者,用號(hào)筒的大聲,將他的選民,從四方,從天這邊到天那邊,都招聚了來(lái)(方原文作風(fēng))。
And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
24:32 你們可以從無(wú)花果樹(shù)學(xué)個(gè)比方。當(dāng)樹(shù)枝發(fā)嫩長(zhǎng)葉的時(shí)候,你們就知道夏天近了。
Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
24:33 這樣,你們看見(jiàn)這一切的事,也該知道人子近了,正在門(mén)口了。
So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
24:34 我實(shí)在告訴你們,這世代還沒(méi)有過(guò)去,這些事都要成就。
Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
24:35 天地要廢去,我的話(huà)卻不能廢去。
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
24:36 但那日子,那時(shí)辰,沒(méi)有人知道,連天上的使者也不知道,子也不知道,惟獨(dú)父知道。
But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
24:37 挪亞的日子怎樣,人子降臨也要怎樣。
But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
24:38 當(dāng)洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亞進(jìn)方舟的那日。
For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
24:39 不知不覺(jué)洪水來(lái)了,把他們?nèi)繘_去。人子降臨也要這樣。
And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
24:40 那時(shí),兩個(gè)人在田里,取去一個(gè),撇下一個(gè)。
Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
24:41 兩個(gè)女人推磨。取去一個(gè),撇下一個(gè)。
Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
24:42 所以你們要儆醒,因?yàn)椴恢滥銈兊闹魇悄且惶靵?lái)到。
Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
24:43 家主若知道幾更天有賊來(lái),就必儆醒,不容人挖透房屋。這是你們所知道的。
But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
24:44 所以你們也要豫備。因?yàn)槟銈兿氩坏降臅r(shí)候,人子就來(lái)了。
Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
24:45 誰(shuí)是忠心有見(jiàn)識(shí)的仆人,為主人所派,管理家里的人,按時(shí)分糧給他們呢。
Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
24:46 主人來(lái)到,看見(jiàn)他這樣行,那仆人就有福了。
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
24:47 我實(shí)在告訴你們,主人要派他管里一切所有的。
Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
24:48 倘若那惡仆心里說(shuō),我的主人必來(lái)得遲,But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
24:49 就動(dòng)手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝。
And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
24:50 在想不到的日子,不知道的時(shí)辰,那仆人的主人要來(lái),The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
24:51 重重的處治他,(或作把他腰斬了)定他和假冒為善的人同罪。在那里必要哀哭切齒了。
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
更多 英文美文、英語(yǔ)美文、英文短文、英語(yǔ)短文,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
英語(yǔ) 宗教 圣經(jīng)本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/54234.html